Третьим треком на альбоме «american dream» — идет песня redrum. Мы наблюдаем, как уже ставший знаменитостью, 21 Savage возвращается в родную Англию с новой манерой поведения, отмеченной его уличным авторитетом. Довольно агрессивный инструментал, в сочетании со злобной лирикой Сэвиджа создают угрожающее настроение, прорывающееся из каждой второй песни, в его третьем студийном альбоме.
Наверняка, название песни озадачило вас… А все довольно просто. Название является отсылкой к слову “убийство” (murder), написанному задом наперед, и одновременно с этим, 21 Savage отдает дань уважения классическому фильму ужасов 1980 года «Сияние», который первоначально ввел этот термин. Вдобавок ко всему, в финале песни используется печально известная сцена из фильма, еще больше передающая тему убийства. Такая вот, чернуха.
А если вы не поклонник творчества Стивена Кинга, то перед вами текст и перевод на русский язык песни redrum. Кстати, обычно при переводе гангста-рэпа мне приходится напоминать читателям, что это не подстрочник из гугл-переводчика, а некая попытка передать вам атмосферу песни, возможно с дополнительным раскрытием слов музыканта или приведением наиболее близгого русского аналога фразеологической конструкции.
redrum | овтсйибу (убийство) |
Want it all, I won’t leave a breadcrumb | Хочу получить всё, не оставлю другим ни крошки |
Bitch, what? I thought a nigga said sum’ | Сука, что? Я думал, чувак упомянул «бабки» |
Thought a nigga said sum’ | Я думал, чувак упомянул «бабки» |
G Block, all we know is redrum | Ганста-квартал, все что мы умеем, это убивать |
Redrum, redrum, redrum, redrum | Убийство, убийство, убийство, убийство |
G Block, all we know is redrum | Ганста-квартал, все что мы умеем, это убивать |
Redrum, redrum, redrum, redrum | Убийство, убийство, убийство, убийство |
Nigga, all we know is— (Redrum) | Чувак, все что мы умеем, это… (убийство) |
Ridin’ in the back, it’s a May’ (It’s a May’) | Еду в Майбахе, на заднем сиденье (Это Майбах) |
Thirty-two shots in the K (In the K) | Тридцать два потрона в обойме (в обойме) |
Marathon, I really run the A (Run the A) | Марафон, я реально загоняюсь в Атланте (в Атланте) |
Say you touched me, how Sway? (How Sway?) | Говоришь, ты тронул меня, как Свэй? (Как Свэй?) |
Graveyard, that’s where the opps stay (Opps stay) | Кладбище — вот куда попадают мои противники (куда попадают противники) |
Hypnotize, they do what I say (What I say) | Гипнотизирую, и они делают то, что я говорю (то, что я говорю) |
21, niggas don’t play (Don’t play) | 21, серьезные пацаны не играют в игрушки (Не играют) |
My Glock Gen5 said hey (Said hey) | Мой Глок умеет разговаривать (может окликнуть тебя) |
Take my chopper everywhere, that’s bae (That’s bae) | Я таскаю ствол везде, не расстаюсь с ним (не расстаюсь) |
Gеt yo’ ass out the car, you givin’ trade (Giving trade) | Вытаскивай свою продажную задницу из машины (будем торговаться) |
Wе been spinnin’ through they hood all day (All day) | Мы крутились в их районе весь день (весь день) |
Niggas say they outside, okay, okay | Пацаны говорят, что те, кого мы ищем, неподалеку, хорошо, хорошо |
I can’t let a bitch play me, no way (No way) | Я не могу позволить этой суке играть со мной, ни в коем случае (Ни в коем случае) |
You a duck if you believe what ho say (What ho say) | Ты балбес, если веришь тому, что говорит шлюха (что говорит шлюха) |
She got way more bodies than my old K (Old K) | Она врет, чаще, чем ты смотришь в зеркало (смотришь в зеркало) |
My lil’ brother beat his body, OJ (OJ) | Мой младший брат получил пулю в живот, О-Джей (О-Джей) |
Niggas talkin’ ’bout they lit, I’m La Flame (Pussy) | Чуваки говорят, что я зажигаю как Ла Флейм (Киска) |
That lil’ boy a mascot, he ain’t gang (Pussy) | Этот малыш — мой талисман, он не из банды (Киска) |
Watch a half a million dollars and it’s plain (Pussy) | Стоит взглянуть на полмиллиона долларов, и все станет ясно (Киска) |
I don’t go through TSA to get on planes (Pussy) | Я летаю на частном самолете, и не прохожу таможенный контроль (Киска) |
You get pussy without head, then you lame (Pussy) | У твоей киски снесло башню, значит ты лузер (Киска) |
She knew I was leavin’ ‘fore I even came (Pussy) | Девочка знала, что я уйду, еще до того, как я пришел (Киска) |
Two revolvers on my waist, John Wayne (Pussy) | Два револьвера у меня на поясе, Джон Уэйн (Киска) |
Smack niggas, then I get on live and sing (Yeah) | Прихлопнул чуваков, а потом выхожу на сцену и выступаю (Да) |
Want it all, I won’t leave a breadcrumb | Хочу получить всё, не оставлю другим ни крошки |
Bitch, what? I thought a nigga said sum’ | Сука, что? Я думал, чувак упомянул «бабки» |
Thought a nigga said sum’ | Я думал, чувак упомянул «бабки» |
G Block, all we know is redrum | Ганста-квартал, все что мы умеем, это убивать |
Redrum, redrum, redrum, redrum | Убийство, убийство, убийство, убийство |
G Block, all we know is redrum | Ганста-квартал, все что мы умеем, это убивать |
Redrum, redrum, redrum, redrum | Убийство, убийство, убийство, убийство |
Nigga, all we know is— (Redrum) | Чувак, все что мы умеем, это… (убийство) |
How many niggas got the belt? (A lot) | Сколько ты знаешь чуваков, которые не расстаются с пушкой (Много) |
Catch ’em at the light, he get nailed (Bow) | Перейдешь им дорогу, тебя прибьют (Пиф-паф) |
9-1-1, somebody help | Набирай 9-1-1, кто-нибудь, помогите |
Sub-tweeting bad for your health, pussy | Писать в твиттере вредно для твоего здоровья, киска |
I’m a gangster, I ain’t takin’ shit back, pussy | Я гангстер, я не беру свои слова обратно, киска |
I’ll never do no song with no rat, pussy | Я никогда не спою ни одной песни без крыс в зрительном зале, киска |
Put a Lego in a stick, it rat-a-tat, pussy | Заряжай ружье, я его разряжу в крыс, киска |
I don’t wanna talk, go and catch a hat, pussy | Я не хочу разговаривать, давай, до свиданья, киска |
Big Draco come up out that Scat, pussy | Большой Драко вылезает из этого дерьма, киска |
He stood on business, now he layin’ on his back, pussy | Он был при делах, а теперь лежит на спине, киска |
Ask around, I be rappin’ nothin’ but facts, pussy | Поспрашивай вокруг, я излагаю только факты, киска |
We the reason all these niggas runnin’ track, pussy (On God) | Мы причина, по которой все эти чуваки бегут не оглядываясь, киска (Клянусь Богом) |
You ain’t never stepped, you can’t tell me a thing (21) | Если ты никогда не был в перестрелке, тебе ничего мне сказать (21) |
I got big kahunas and I’m lettin’ ’em hang (21) | У меня стальные яйца, и я позволяю им висеть свободно (21) |
Keep my mouth closed and that’s never gon’ change (21) | Держу рот на замке, и так было и будет всегда (21) |
You get in the jam and go to pointin’ and blame (21, 21) | Ты попадаешь в переделку и начинаешь выдавать братков и обвинять (21, 21) |
I ain’t let it slide, I was sharpenin’ aim | Я никому не спускал этого с рук, я наводил им в лоб прицел |
Smokin’ on my brothers, got his ass left slain | Кто против моих братков, тот получит пулю в задницу |
You know it’s smoke, ’cause they ain’t even take off his chain | И с убитого в разборке, даже цепь не станут снимать |
Say it’s up with me, your ass must do cocaine (21, 21) | Скажи, что все в порядке, и твоя задница, получит дозу кокаина (21, 21) |
Want it all, I won’t leave a breadcrumb | Хочу получить всё, не оставлю другим ни крошки |
Bitch, what? I thought a nigga said sum’ | Сука, что? Я думал, чувак упомянул «бабки» |
Thought a nigga said sum’ | Я думал, чувак упомянул «бабки» |
G Block, all we know is redrum | Ганста-квартал, все что мы умеем, это убивать |
Redrum, redrum, redrum, redrum | Убийство, убийство, убийство, убийство |
G Block, all we know is redrum | Ганста-квартал, все что мы умеем, это убивать |
Redrum, redrum, redrum, redrum | Убийство, убийство, убийство, убийство |
Nigga, all we know is— (Redrum) | Чувак, все что мы умеем, это… (убийство) |
Little pigs | Поросята |
Little pigs, let me come in | Поросята, позвольте мне войти |
Not by the hair on your chinny-chin-chin? | Не заставляйте меня сердиться, не сердите меня |
Then I’ll huff, and I’ll puff, and I’ll blow your house down | Если я разозлюсь, и я наберу воздуха, и я разнесу ваш дом в клочья |
Here’s Johnny | Джонни уже здесь |
А теперь несколько комментариев по тексту, позволяющих лучше понять о чем рассказывает 21 Savage в этой песне.
— Сэмпл (в исполнении Clara Nunes and Toquinho) взят из бразильской серенады “Serenata do Adeus” — популярного шлягера шестидесятых годов, написанного поэтом Винисиусом де Мораесом, хотя многие утверждают, что слова — народные.
— redrum, как мы уже говорили выше — явная отсылка на культовый фильм по книге Стивена Кинга, «Сияние», с Джеком Николсоном в главной роли. Если вдруг, вы не видели этого шедвра, то воспринимайте этот трек, как указание судьбы, что вам надо посмотреть данный фильм.
— 21 Savage использует много скрытых аббривеатур, которые нам с вами ничего не скажут. К примеру, Май — это Майбуг, К — это «автомат калашникова», а А — это Атланта, штат Джорджия, родной город музыканта… и т.д.
— про Свея Кэллоуэя — довольно забавный панч, но его хрен объяснишь… 😉 Тут отсылка к давней истории: в 2013 году Канье Уэст появился в утреннем радиошоу Свея Кэллоуэя (Sway Calloway), чье имя можно перевести как «взмах» или «качание». Йе рассказал Свею о творческих проблемах, с которыми он столкнулся, о непонимании со стороны корпораций, не заинтересованных в финансировании его разрывающих шаблоны проектов… В конце интервью Свей сказал Канье: “Почему бы тебе не положиться на свои возможности, они тебе не нужны, сделай все сам”, на что Канье отреагировал громким криком “How Sway?!” — который можно воспринять двояко: либо “Как я это сделаю, Свей?” либо «Как мне раскачаться?» …и вот я уже сам понял, что ничего смешного в моем объяснении нет ;(
— Glock Gen 5, который упомянается в каждой песне 21 Savage — это самый популярный пистолет, используемый в уличных разборках в Америке.
— La Flame (Ла Флейм) — как вы, наверняка, знаете — творческий псевдоним Тревиса Скотта (Travis Scott), который, кстати, засветился на 9-ом треке с этого альбома.
— Я не стал переводить дословно, но TSA — аббревиатура от «Администрации транспортной безопасности» — это система безопасности Соединенных Штатов в аэропортах. Они устраивают множество проверок и досмотров, чтобы выявить опасные предметы в багаже, грузе и наличие оружия и запрещенных препаратов у пассажиров и предотвратить попадание этих предметов на борт воздушного судна. Но 21 Savage не проходит проверку TSA, потому что он летает на частных самолетах, поскольку может себе это позволить.
— Джон Уэйн — американский актер, известный своими ролями в вестернах, таких как “Эльдорадо”, “Настоящая выдержка” и других.
— Можно заметить постоянно повторяющиеся адлибы, такие как: «A lot» (много), «On God» (Клянусь Богом), «Pussy» (Киска), и конечно, «21» — который я не стану переводить. 😉 Это все стандартные адлибы Сэвиджа. Скорее всего, вы к ним уже и так привыкли.
— Крысами в криминальном мире называют стукачей. Не удивительно, что их никто не любит. Есть информация, что 21 Savage так или иначе подразумевает в своих строках Текаши 6ix9ine, у котрого, кстати именно сегодня (12 января 2024) тоже вышел альбом.
Давайте уже слушать трек и смотреть клип.
* если видео не показывается, то вероятно, вам посчастливилось жить в России, и для просмотра нужно включать ВПН. 🙁
А завершающий сэмпл, между прочим, также из фильма Сияние. И вы можете слышать голос Джека Николсона, рассказывающего стишок о Трех Поросятах, который все вы, уверен, знаете!
Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉
Спасибо большое за проделанный труд
вау)
очень оперативный и подробный перевод с пояснениями
спапсибо