«mother tongue», это песня о любви, посвященная второй жене Оливера Сайкса (Oliver Sykes) , Алиссе Саллс (на самом деле, Оли говорил, что весь альбом Bring Me The Horizon, «amo» посвящен ей, но эта песня полностью для Алиссы).
Родной язык — это язык, которым человек пользуется с рождения, он является частью личной, социальной и культурной самобытности ребенка на протяжении всей его жизни. Песня имеет такое название, потому что в жилах Алиссы течет португальская кровь. Она родом из Бразилии и это важно знать для понимания идеи альбома в целом, и трека mother tongue в частности.
Оливер Сайкс сказал:
Наверное, это самая эмоциональная любовная песня, которую мы когда-либо писали. И более легкая, потому что позитивная. Она о том, как я впервые встретил свою жену, которая родом из Бразилии.
Она не очень хорошо говорила по-английски. Хотя и гораздо лучше, чем я говорил на португальском, но с самого начала мы почувствовали очень близкую связь, и это было сумасшедшее время. Песня как раз описывает его, потому что оно хорошо отложилось у меня в голове. Поэтому о нем было так легко написать
Джордан Фиш добавил следующее:
Что касается вокальной стороны – это довольно мощная песня. Там есть немного португальского, что звучит необычно. Это сильная, гимно-подобная песня. Пожалуй, она ближе всего к «Drown» в этом альбоме. Это песня о любви, и она очень эмоциональная
Перед вами текст песни и перевод ее на русский язык.
mother tongue | Родной язык |
I didn’t see it coming (Coming) | Я не ожидал, что так случится (так случится) |
But I never really had much faith | Да у меня никогда и не было особой веры |
In the universe’s magic (Magic), oh, no | Касательно магии вселенной (Магии), о нет |
Till it pulled us to that time and place | Пока она ни притянула нас в одно место и время [1] |
And I’ll never forget | И я никогда не забуду |
When the floodgates opened, we, we cried an ocean | Когда открылись шлюзы, мы пролили океан слез |
It still has me choking; it’s hard to explain | Мне до сих пор трудно дышать, это трудно объяснить [2] |
I know you know me, you don’t have to show me | Я знаю, ты знаешь меня, и не должна открываться мне |
I, I feel you’re lonely, no need to explain | Я… я чувствую, что ты одинока, не нужно объяснять |
So don’t say you love me; fala, «amo» | Так что не говори мне о любви по английски, скажи на своем языке |
Just let your heart speak up, and I’ll know | Просто позволь своему сердцу высказаться, и я все пойму |
No amount of words could ever find a way to make sense of this | Никакие слова не помогут тебе выразить это |
So I wanna hear your mother tongue | Я так хочу услышать твой родной язык [3] |
So don’t say you love me; fala, «amo» | Так что не говори мне о любви по английски, скажи на своем языке |
Just let your heart speak up, and I’ll know | Просто позволь своему сердцу высказаться, и я все пойму |
No amount of words could ever find a way to make sense of this | Никакие слова не помогут тебе выразить это |
So I wanna hear your mother tongue | Я так хочу услышать твой родной язык |
And yeah, I could be punching | И да, я мог бы быть агрессивнее |
But I always tend to fluctuate | Но я всегда был нерешительным |
And I feel sick that I’m buzzing, oh, love, I’m in trouble | Меня тошнит от собственной сентиментальности: «О, любимая… у меня неприятности…» |
I’m sorry, but you got me gushing all over the place | Извини, но ты вызвала у меня прилив чувств |
I never wanna get wet | И я не хочу захлебнуться в них |
But I think we’re chosen like our fates were woven | Но я думаю, что мы выбраны специально, чтобы наши судьбы переплелись [4] |
And all of those bad choices were left turns on the way | Все наши ошибки были лишь поворотами в судьбе [5] |
So don’t say you love me; fala, «amo» | Так что не говори мне о любви по английски, скажи на своем языке |
Just let your heart speak up, and I’ll know | Просто позволь своему сердцу высказаться, и я все пойму |
No amount of words could ever find a way to make sense of this | Никакие слова не помогут тебе выразить это |
So I wanna hear your mother tongue | Я так хочу услышать твой родной язык |
So don’t say you love me; fala, «amo» | Так что не говори мне о любви по английски, скажи на своем языке |
Just let your heart speak up, and I’ll know | Просто позволь своему сердцу высказаться, и я все пойму |
No amount of words could ever find a way to make sense of this | Никакие слова не помогут тебе выразить это |
So I wanna hear your mother tongue | Я так хочу услышать твой родной язык |
I think best way to explain, it’s like (Oh-oh, oh-oh) | Я думаю, что лучший способ объяснить, это типа так… (о-о, о-о) |
Yeah, kinda like that, but little more (Oh-oh, oh-oh-oh) | Да, вроде как-то так, лучше даже вот как… (O-o, o-o-o) |
Yeah, all makes sense right like (Oh-oh, oh-oh) | Да, все имеет такой же смысл, прямо как (O-o, o-o) |
Like (Oh-oh, oh-oh) | Как (Оу-оу, оу-оу) |
Like (Oh-oh, oh-oh-oh) | Как (Оу-оу, оу-оу-оу) [6] |
So don’t say you love me; fala, «amo» | Так что не говори мне о любви по английски, скажи на своем языке |
Just let your heart speak up, and I’ll know | Просто позволь своему сердцу высказаться, и я все пойму |
No amount of words could ever find a way to make sense of this | Никакие слова не помогут тебе выразить это |
So I wanna hear your mother tongue | Я так хочу услышать твой родной язык |
So don’t say you love me; fala, «amo» | Так что не говори мне о любви по английски, скажи на своем языке |
Just let your heart speak up, and I’ll know | Просто позволь своему сердцу высказаться, и я все пойму |
No amount of words could ever find a way to make sense of this | Никакие слова не помогут тебе выразить это |
So I wanna hear your mother tongue | Я так хочу услышать твой родной язык |
So don’t say you love me; fala, «amo» | Так что не говори мне о любви по английски, скажи на своем языке |
Just let your heart speak up, and I’ll know | Просто позволь своему сердцу высказаться, и я все пойму |
No amount of words could ever find a way to make sense of this | Никакие слова не помогут тебе выразить это |
So I wanna hear your mother tongue | Я так хочу услышать твой родной язык |
Мы готовы предложить вам несколько комментариев по тексту, позволяющих лучше понять о чем рассказывают ребята из Bring Me The Horizon в этой песне.
1. Oliver Sykes и Alissa Salls встретились вскоре после его развода с первой женой. Музыкант не верил, что сможет встретить такую, как она.
2. Вероятно, это ссылка на известный трек группы 2015 г. «Throne» (Трон) где Оли говорит: «Я был океаном» («I was an ocean») и «Я оставлю тебя, задыхаясь» («I’ll leave you choking»). Очевидно, он все еще помнит свой предыдущий печальный опыт, но сейчас ему гораздо лучше.
В одном из интервью Сайкс так описывал встречу с нынешней женой – Алиссой:
Это было как в сериале! Я плыл по течению, но понимал, что это было важно для меня. И я рад, что сделал это. Я не хочу снова жениться, брак – это все не то
3. 22 июля, 2017 г., Оливер Сайкс женился на бразильской модели и художнице Алиссе Саллс после почти года ухаживания. Ее родной язык – бразильский португальский, на котором, «fala amo» — означает «скажи любовь». Оли просит Алиссу сказать на ее родном языке. Он хочет, чтобы она сказала «Eu te amo», а не «Я тебя люблю».
Так что весь припев рассказывает, как сильно он ее любит. Как он рассказал в интервью NME:
Это настоящая песня о любви, о том, как я говорю своей жене, что очень ее люблю. Он о том, как странно, что мы говорим на разных языках, но это никогда нам не мешало…
Некоторые фанаты считают, что Оли просит Алиссу говорить «языком любви». Однако он уже заявлял, что речь не об этом. У пары возникла крепкая связь, хотя они говорили на разных языках, и это произошло благодаря любви.
4. Эта строка, возможно, ссылается на «красную нить судьбы» (red thread of fate), восточно-азиатское поверье, что бог повязывает невидимую красную нитку на лодыжку или мизинец тех, кому суждено встретиться в определенной ситуации и определенным образом помочь друг другу. Здесь Оли показывает, что он не ожидал встретить такого прекрасного человека после развода, но судьба подарила ему встречу с любимой.
5. Ошибки (или неправильный выбор), о которых поет Оли – скорее всего его прошлые неудачные отношения.
Оливер встречался с супермоделью Амандой Хендрик (Amanda Hendrick) с 2008 по 2012, в тот период, когда он сильно злоупотреблял кетамином. Хотя вряд ли эти отношения усугубили его состояние, он, должно быть, хорошо помнит те весьма нелегкие времена, когда он делал этот самый «ошибочный выбор».
Потом он начал встречаться и затем женился на тату-художнице Ханне Сноудон (Hannah Snowdon), но развелся после обоюдной измены.
6. В припеве Оли объяснял, как он и его жена говорили на языке любви, потому что не могли поначалу общаться словами из-за языкового барьера. Здесь он приводит пример незаконченных предложений, как будто передает их разговор. Он показывает, что для того, чтобы передать чувства, не нужны витиеватые фразы, и все это можно сделать простыми «о-о» и «оу-оу».
А теперь просто насладитесь звучанием Bring Me The Horizon:
Ну и как вам? Когда музыканты из «тяжелых жанров» начинают делать лирику, получается шикарно, правда? Как вам такая «любовная лирика» ?
Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉
Оставить комментарий