По словам Джордана Фиша (Jordan Fish), идея песни появилась много лет назад, когда он придумал ритм. В песне поётся о взаимоотношениях Оливера Сайкса (Oliver Sykes) с фанатами. Сам Oли сказал об этом следующее:
Я сыграл ее одному из своих приятелей — у всех у нас есть приятели, которые не являются членами группы, и которых мы используем в качестве доверенных и честных слушателей для тестирования новых композиций. И когда я сыграл ему эту песню, он рассмеялся, сказав, что это была самая тяжёлая композиция, которую он когда-либо слышал. Она тяжёлая не в смысле использования гитары, она тяжёлая в урбанистическом смысле. И его реакция заставила меня прийти к парням и сказать: «Нам надо это закончить».
На вопрос, о чем эта песня, Джордан Фиш ответил такими словами:
Оли нередко повторяет слова этой песни, когда говорит о своих взаимоотношениях с поклонниками Bring Me The Horizon и о том, что они могут иметь личное мнение о нём и о его частный жизни. Впрочем, всё гораздо глубже, чем может показаться на первый взгляд. Речь идёт о личном пространстве, о том времени, когда события необязательно развивались так, как он или мы рассчитывали. О, а еще это о местном церковном детском хоре из моей деревни — очередная блестящая идея Оли. Это мне напомнило группу Pink Floyd и песню «It’s a hard knock life».
На самом деле, хор состоит из профессиональной музыкальной группы Choir Noir и хора начальной школы деревни Брайтуолтон (Brightwalton Primary School Choir).
Давайте перейдем к тексту и переводу на русский язык песни «why you gotta kick me when i’m down?»
why you gotta kick me when i’m down? | Почему ты пинаешь меня, когда я падаю? |
I see you, you on the edge of your seat | Я вижу тебя — ты сидишь на краешке стула |
Ain’t you got some place to be? | Разве тебе негде присесть? |
Was hoping the suspense would kill you | Надеялся, что неопределенность убьёт тебя |
Tell me, how would you begin? | Скажи мне, как бы ты начал? |
Watching and waiting to sink your teeth in | Наблюдая и ожидая, когда возьмешься за дело |
Come on and give me your expert opinion, ah, fuck it | Давай, дай мне свое авторитетное мнение, ах, к чёрту! [1] |
I settle down in a dump | Я уселся на груду хлама |
Heard a crowd screaming «Jump» | Услышал, как толпа кричит «Прыгай!» |
So I came to the window | Поэтому я подошёл к окну |
(They always wanna kick you when you’re down) | (Они всегда хотят пнуть тебя, когда ты упал) |
I said, «What the fuck have I done?» | Я сказал: «Что, черт возьми, я сделал?» |
They said, «We just want your blood | Они ответили: «Просто мы хотим твоей крови» |
You know we like you better in limbo» | Знаешь, ты нам больше нравишься в состоянии неопределенности |
(They always wanna kick you when you’re down) | (Они всегда хотят пнуть тебя, когда ты упал) |
So come on and take a shot, you just can’t get enough | Поэтому иди сюда и попытай удачи, ты просто не можешь получить достаточно |
Don’t let the fact that you know nothing stop you talking now | Ты ничего не знаешь – но это не должно помешать тебе говорить |
‘Cause when all is said and done, my name’s still on your tongue | Потому что когда всё сказано и сделано, моё имя всё ещё вертится на кончике твоего языка |
But tell me, why you gotta kick me when I’m down? | Но скажи мне, почему ты пинаешь меня, когда я падаю? |
You better pray I don’t get up this time around (Ooh) | Лучше бы ты помолился, чтобы на этот раз я не поднялся (ох!) |
And why you tryna put me in the ground? | И почему ты пытаешься закопать меня в землю? |
Don’t you know I’m a seed? (I’m a seed) I won’t stop at the roof | Разве ты не знаешь, что я – семя? (Я — семя). Я не остановлюсь, достигнув крыши |
Go ahead, bury me; this is how I grow, it’s how I thrive (Ooh) | Смелее — закопай меня; так я расту, так я процветаю (ох!) |
So why you gotta kick me when I’m down? (Down) | Так почему ты пинаешь меня, когда я падаю? (падаю) |
(Why you gotta kick me when I’m down? Ooh) | (Почему ты пинаешь меня, когда я падаю? Ох!) |
Yeah, I know it’s all in good fun, but | Да, я знаю, что к этому надо относиться с юмором, но… |
Don’t say it’s coming from love, no | Не говори, что речь идёт от любви, нет |
I see those arms in akimbo | Я вижу эти «руки в боки» |
(They always wanna kick you when you’re down) | (Они всегда хотят пнуть тебя, когда ты упал) |
And don’t set that phaser to stun ’cause | И не вступай в спор с тем, кто это сказал, потому что… |
That doesn’t kill me, well, it better run like hell | Это не убьет меня. Пусть лучше бежит, сломя голову |
Yeah, you better run like hell | Да, лучше беги, сломя голову |
So come on and take a shot, you just can’t get enough | Поэтому иди сюда и попытай удачи, ты просто не можешь получить достаточно |
Don’t let the fact that you know nothing stop you talking now | Ты ничего не знаешь – но это не должно помешать тебе говорить |
‘Cause when all is said and done, my name’s still on your tongue | Потому что когда всё сказано и сделано, моё имя всё ещё вертится на кончике твоего языка |
So tell me, why you gotta kick me when I’m down? | Так скажи мне, почему ты пинаешь меня, когда я падаю? |
You better pray I don’t get up this time around (Ooh) | Лучше бы ты помолился, чтобы на этот раз я не поднялся (ох!) |
And why you tryna put me in the ground? | И почему ты пытаешься закопать меня в землю? |
Don’t you know I’m a seed? (I’m a seed) I won’t stop at the roof | Разве ты не знаешь, что я – семя? (Я — семя). Я не остановлюсь, достигнув крыши |
Go ahead, bury me; this is how I grow, it’s how I thrive (Ooh) | Смелее — закопай меня; так я расту, так я процветаю (ох!) |
Remember this line that you crossed | Вспомните эту линию, которую вы пересекли |
Look back and stare at the dot | Оглянитесь назад — и посмотрите на эту точку |
Know there’s no turning back now | Понимаете, сейчас уже нет пути назад |
Now, that you’ve opened the gates | Теперь, когда вы открыли ворота |
Corrupted the memory, error, failsafe | Извратили память — ошибка, защитная мера |
(Commence the countdown) | (Пошел обратный отсчёт) |
(They always wanna kick you when you’re down) | (Они всегда хотят пнуть тебя, когда ты упал) |
Remember this line that you crossed | Вспомните эту линию, которую вы пересекли |
Look back and stare at the dot | Оглянитесь назад — и посмотрите на эту точку |
Know there’s no way to fix us (No) | Знаете, нас уже ничто не исправит (нет) |
Oh, God, what the fuck have you done? | О, господи, так какого чёрта вы вытворяете? |
I loved you like daughters, I loved you like sons | Я любил вас, как дочерей, я любил вас, как сыновей [2] |
So tell me, yeah tell me, why you gotta kick me when I’m down? | Так скажи мне, да, скажи мне, почему ты пинаешь меня, когда я падаю? |
You better pray I don’t get up this time around (Ooh) | Лучше бы ты помолился, чтобы на этот раз я не поднялся (ох!) |
And why you tryna put me in the ground? | И почему ты пытаешься закопать меня в землю? |
Don’t you know I’m a seed? (I’m a seed) I won’t stop at the roof | Разве ты не знаешь, что я – семя? (Я — семя). Я не остановлюсь, достигнув крыши |
Go ahead, bury me; this is how I grow, it’s how I thrive (Ooh) | Смелее — закопай меня; так я расту, так я процветаю (ох!) |
Why you gotta kick me when I’m down? | Почему ты пытаешься закопать меня в землю? |
But tell me, why you gotta kick me when I’m down? | Но скажи мне, почему ты пинаешь меня, когда я падаю? |
(This is how I grow, it’s how I thrive) | (Так я расту, так я процветаю) |
А теперь несколько комментариев по тексту, позволяющих лучше понять о чем рассказывают ребята из Bring Me The Horizon в этой песне.
1. Иронический намек на дебютный мини-альбом группы Bring Me The Horizon под названием «This Is What the Edge of Your Seat Was Made For». В данном контексте «сидеть на краешке стула» означает слушать более ранние песни с альбома «amo», поскольку они были по-настоящему тяжёлыми металкорными треками (сильно отличавшимися от попсового звучания альбома «amo»).
Оливер Сайкс спрашивает фанатов, кому из них не нравится трек, и предлагает им потратить свое время на прослушивание другой песни/альбома. «Взяться за дело» — значит, быть полностью поглощенным чем-нибудь, в данном случае, записями группы. Оли говорит с иронией, что каждый фанат обладает авторитетным мнением, потому что уже привык получать тонных хейта на все новые песни группы.
2. В журнале Alternative Press есть интервью, в котором Сайкс говорит о том, что он ненавидит, когда его фанаты, к которым он относится как к своим «собственным сыновьям и дочерям», любят его лишь на определенных условиях и начинают говорить нехорошие вещи, когда видят, что он ведёт себя непривычным образом. Людям всегда есть что сказать, когда он меняет цвет своих волос, свой музыкальный стиль или заводит новую подружку.
Но давайте уже перейдем к самому треку!
По моему, очень красиво. Задумка с детским хором полностью себя оправдала!
Да, конечно, Bring Me The Horizon отходят от своего первоначального звучания. Но разве это не здорово, когда мы видим столь смелые эксперименты и ощущаем развитие любимой группы… Даже, если направление этого развития мы не сразу можем принять.
Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉
Спасибо за статьи, честно говоря даже не думал что в треки с этого альбома вкладывается настолько много смысла, очень интересно читать 🙂
отличная статья, думаю эксперименты и смена звучания идут на пользу группе