«wonderful life» – второй сингл из альбома Аmо, наполнен мрачновато-ироничными интонациями. Трек изображает проблемного рассказчика, живущего кое-как, но твердящего, что жизнь прекрасна. Героя, который, похоже, имеет мрачный и удручающий взгляд на окружающий его мир, но при этом наслаждается будничными и часто беспросветными сторонами повседневности.

В песне принимает участие Дэни Филт (Dani Filth), солист блэк-метал группы Cradle of Filth (он также участвовал в оформлении обложки сингла).

Bring Me The Horizon: wonderful life ft Dani Filth - перевод песни

Оливер Сайкс сказал в интервью ВВС:

Слова песни «wonderful life» были написаны в форме фристайла в студии. Это типа потока сознания о том, как мы стареем и выходим из обоймы, как мы возвращаемся из гастрольного тура, и нам нравится обыденная жизнь. Я думаю, это нечто свежее, когда ты проводишь большую часть жизни в дороге, такие вещи, как еженедельный шопинг или стрижка газонов – становятся весьма притягательными. Уверен, те, кто проводят много времени вдали от дома, согласятся. Еще я думаю, у меня есть некий кризис скучного человека, но который глубоко внутри все же хочет порой оторваться, но, в общем и целом – это просто «словесный понос», хотя и довольно мной любимый. Начало показалось мне на 100% классным, и ирония просто супер – поэтому мы оставили все, как есть.

Рассказывая о смысле песни изданию Billboard, Оли озвучил следующую мысль:

Это самая тяжелая песня альбома. Она о тех днях, когда никому нет совершенно никакого дела, где ты. Тебе никуда не надо, и ты предоставлен сам себе. Это о том, как ты находишь радость в повседневных делах или просто ничего не делаешь. Если бы я жил, где живу, и не был в группе, я бы переехал, потому что это отстой. Но поскольку я постоянно в турне в разных странах, и потом возвращаюсь, в этом что-то есть – когда ты делаешь обычные нормальные вещи, то, что другие делают в отпуске, лично для меня отпуск – это абсолютное «ничего-не-деланье»

На вопрос о причинах несколько необычного для BMTH звучания, Oliver Sykes ответил так:

В прошлом году я и Джордан [Fish] поехали работать с Фредом Дёрстом (Fred Durst) (основатель и вокалист нью-метал-группы Limp Bizkit) над альбомом его группы. Если честно, ничего не получилось. Он просто не появлялся большую часть времени. Классный чувак, но я думаю, он был не готов к записи альбома. Наверное, на него немного давили, ну, менеджеры и другие сказали: «Это ребята, с которыми ты хотел работать». Ну, мы дали ему все эти идеи, но с самого первого дня все было фигово, если честно. Это было именно то, как не надо делать. Но была одна полезная вещь: я и Джордан написали этот риф, а потом я придумал темп и тональность, которые идеально подошли к песне. Так что мы чуток переделали песню для Bizkit, и она зазвучала просто обалденно.

Итак, текст и перевод на русский язык песни wonderful life (название трека написано маленькими буквами, как в оригинале). Чуть ниже мы разберем слова песни и постараемся докопаться до смысла, заложенного авторами.

wonderful life Жизнь прекрасна
[Intro: Oli Sykes]
Hey, uh, are we rolling? Эй, ну что – мы катимся? [1]
Yeah, okay; no it’s, that’s fine А, ну ok; нет, это хорошо
I read a fun fact about the brain and Я читал забавные факты про мозг
How it starts to deteriorate when Как он начинает деградировать
We get to 27 or thereabouts (Yeah) Годам этак к 27 (или около того) [2]
It got me thinking about my head Это привело меня к размышлениям о своей голове
And what I can do to help stimulate it И что бы такое сделать, чтобы стимулировать мозг [3]
Makes me sad, but I’ve forgotten what I’m on about Становится грустно, но я забыл, о чем это я
(Ah!) (Aа!)
[Verse 1: Oli Sykes]
Looked on the bright side, got keratitis Посмотрел на светлую сторону, заработал кератит [4]
And you can’t sit there unless you’re righteous И ты не можешь сидеть там, если ты не праведник [5]
I wear a happy face like I’m Ed Gein Я ношу счастливое лицо, словно я Эд Гейн [6]
I feel all numb now, is that a feeling? Я чувствую сейчас полное онемение, что это за ощущение? [7]
Like a plastic boxed orange with no peel on Как апельсины без кожуры в пластиковой коробке [8]
I wanna waste, I wanna waste, I wanna waste away Хочу испортиться, хочу испортиться, хочу засохнуть
(Yeah!) (Даа!)
[Chorus: Oli Sykes]
‘Lone, getting high on a Saturday night Один, под кайфом в субботу вечером
I’m on the edge of a knife Я на лезвии ножа [9]
Nobody cares if I’m dead or alive Никому нет дела, жив я или мертв
Oh, what a wonderful life O, как прекрасна жизнь [10]
[Verse 2: Oli Sykes]
Oi, Debbie Downer, what’s your problem? Эй, Дебби Даунер, что с тобой? [11]
Don’t wanna be here, still, call shotgun Не хочу быть здесь, но все же сяду на переднее место [12]
You got the FOMO coursing through my veins (Yo, yay, yo, yay) У тебя СУВ (синдром упущенных возможностей), он проходит через мои вены (Йo, йай, йo, йай) [13]
(This is) Not a drill, no, this is the real world (Это) не учения, нет, это реальный мир [14]
Domesticated, still, a little feral Одомашненный, но все же, немного дикий
Well, don’t you know to chew with your mouth closed? Ну, разве вы не умеете жевать с закрытым ртом?
(And it’s all gone wrong!) (И все пошло не так!)
[Chorus: Oli Sykes]
‘Lone, getting high on a Saturday night Один, под кайфом в субботу вечером
I’m on the edge of a knife Я на лезвии ножа
Nobody cares if I’m dead or alive Никому нет дела, жив я или мертв
Oh, what a wonderful life O, как прекрасна жизнь
(Oh, what a wonderful life) (O, какая чудесная жизнь)
(Oh, what a wonderful life) (O, какая чудесная жизнь)
Alright Ну ладно
[Verse 3: Dani Filth & Oli Sykes]
I got a Type 2 kinda thirstiness У меня вроде как жажда 2-го типа [15]
A far-out otherworldliness Далеко не от этого мира
And one day this might hurt me less Хотя когда-нибудь это перестанет меня беспокоить
But everybody knows I’m still down Но все знают, что я удручен [16]
Don’t tell me what the butcher does Не рассказывайте мне, чем занимается мясник
There’s no need for the obvious Не стоит, это и так очевидно
So ugly, still, it’s kinda lush Так мерзко, и все же словно возбуждает
But everybody knows I made vows Но все знают, что я дал обет [17]
Left feet on the podium Левая нога уже на сцене
Can’t think of an alternate Не могу придумать ничего другого
And hell yeah, I’m the awkwardest О черт, да – я самый неловкий
But everybody knows I got bounce Но все знают, у меня был срыв [18]
[Breakdown]
(Yeah!) (Да!)
[Chorus: Oli Sykes]
‘Lone, getting high on a Saturday night Один, под кайфом в субботу вечером
I’m on the edge of a knife Я на лезвии ножа
Nobody cares if I’m dead or alive Никому нет дела, жив я или мертв
Oh, what a wonderful life O, как прекрасна жизнь
Oh, what a wonderful life O, какая чудесная жизнь
Oh, what a wonderful life O, какая чудесная жизнь
Nobody cares if I’m dead or alive Никому нет дела, жив я или мертв
Oh, what a wonderful life O, как прекрасна жизнь

Перед вами несколько комментариев по тексту, позволяющих лучше понять о чем рассказывают ребята из Bring Me The Horizon в этой песне.

1. Эта фраза может быть ссылкой на группу «Limp Bizkit», поскольку известно, что главный риф песни был сделан именно для группы Limp bizkit (однако… они не воспользовались им). «Rolling» – самая известная песня, по-сути, визтная карточка «Limp Bizkit».



2. «27 или около того» – ссылка на «Клуб 27», список популярных музыкантов, лишившихся жизни в возрасте 27 лет — в основном из-за употребления наркотиков. Вот некоторые из них:
1. Джимми Хендрикс (Jimi Hendrix)
2. Дженнис Джоплин (Janis Joplin)
3. Джим Моррисон (Jim Morrison)
4. Курт Кобейн (Kurt Cobain)
5. Эми Уайнхаус (Amy Winehouse)

3. Неврологи предположили, что человеческий мозг достигает своего полного созревания примерно к 25 годам. Они также сделали заключение, что некоторое количество физического истощения – или атрофии – наступает годам к 30, а дальнейшее «региональное структурное ухудшение» — к 50 годам.

Оли (Oliver Sykes) родился 20 ноября 1986 г. Он работал над «wonderful life», когда ему было 31, и эти строки отражают его личное размышление по поводу старения мозга. Через все вступление, музыкант выражает мрачное и удрученное настроение, но он старается сохранить иронично-позитивный взгляд на вещи. Эти строки используют несколько противопоставлений, например, называя грустную информацию «забавными фактами». К тому же, то, что Оли останавливает поток мыслей и забывает, что он хотел сказать – уже говорит об ухудшении работы мозга (в его 31 год).

Oliver Sykes

4. Кератит – это воспаление прозрачной ткани на передней части глаза. Не следует путать с «розовым глазом» (конъюнктивитом), который представляет собой инфекцию или воспаление конъюнктивы, покрывающей белую часть глаза и выстилающей внутреннюю часть век.

Строка, скорее всего, ссылается на фотокератит, вызванный воздействием ультрафиолетового излучения солнца. Хотя взгляд на светлое, как правило, имеет положительное значение, эта строчка говорит о том, что, подобно взгляду на солнце, созерцание светлой стороны приносит автору только боль.

5. Эта строка напоминает Оливеру Сайксу страшные дни. В 2013 г. музыкант проходил реабилитацию, избавляясь от пристрастия к кетамину. Это была 12-ступенчатая программа, курс освобождения от зависимости, многие из шагов которого связаны с силой Божьей, чтобы исправить дефекты человеческой натуры. Сайкс многократно утверждал, что он атеист и поэтому он был не согласен со многими вещами, которые проповедовались в этом курсе реабилитации. Как он сам признавался:

Они говорят тебе «это болезнь» — чушь собачья. Это не болезнь; это самопричинённая проблема. Оскорбительно утверждать реально больным людям, что зависимость – это не болезнь. Они сказали, что это будет ежедневная борьба, что ты зависим до конца своей жизни. Ерунда. Это все чепуха. Я никогда не оглядывался назад с тех пор, как стал «чистым». Я очистился для моей семьи, друзей и моей группы. Я очищался не для Бога.

Поэтому Oli с долей иронии говорит о религиозных людях, которые думают, что каждому нужна вера в Бога.

6. Эд Гейн (Ed Gein), также известный как «Мясник с Плейнфилда», был американским серийным убийцей, который постоянно эксгумировал трупы и расчленял их, чтобы носить их кожу или хранить части их тела как трофеи.
Он признался не только в откапывании тел, но и убийстве двух женщин. После ареста власти обыскали его дом и нашли ужасающую картину; некоторыми из находок были:
• Мусорная корзина из человеческой кожи
• Человеческая кожа, обтягивающая стулья
• Mаски, сделанные из кожи женских лиц
• Пояс, сделанный из женских сосков
• Голова целиком одной из жертв (Bernice Worden) в мешковине
• Лицевая маска другой жертвы (Mary Hogan) в бумажном пакете
и т.д.

7. Некоторые люди описывают эмоциональное онемение как чувство пустоты или уныния (например, XXXTentacion посвятил этому ощущению песню), в то время как другие сообщают, что чувствуют себя изолированными, и это является симптомом депрессии или тревоги.

У Оливера Сайкса в течение многих лет была тяжелая депрессия, поэтому он чувствовал себя эмоционально онемевшим почти ежедневно. Он также рассказал об этом журналу Metal Hammer: «Я хотел покончить с собой, но у меня было такое состояние, когда мне было до фонаря: жив я или умер…!»

8. Здесь Оливер ссылается на случай с компанией Whole Foods, произошедший 3 марта 2016 г., когда пользователь Натали Гордон (Nathalie Gordon) разместила в Твиттере фото очищенных апельсинов за $6 в пластиковых контейнерах со стикером «Свежий продукт. Сделано прямо здесь». Фото вызвало неоднозначную реакцию и тысячи комментариев. Компания Whole Foods, отреагировала на многочисленные нападки в своей адрес сообщением: «Мы вас услышали, оставляем апельсины в натуральной упаковке – в их собственной кожуре».

9. Ходить «по лезвию ножа» означает находиться на грани между успехом и провалом. Это сбалансированная или неопределенная ситуация. До 2013 г. Оливер был зависим от кетамина, который довел его до «ручки», как он сам сказал: «Я почти убил себя. Мне просто было плевать, жив я или нет. Я был очень близок [к самоубийству]. Я хотел умереть»

Но в то же время Сайкс становился все более успешным, даже ненавидя себя, как он подчеркнул: «Я не был тем, кем считали меня люди. Но в то же время, я и хорошим человеком не был. Я чувствовал себя таким виноватым из-за этого»

10. Суть всей песни заключена в припеве — жизнь Оли почти ужасна, но, чтобы сделать песню радио-коммерческой, ему нужно спрятать свои чувства за сарказмом.
Название трека, можте быть навеяно фильмом 1946 г. – «It’s a Wonderful Life» (Жизнь прекрасна) с Джеймсом Стюартом в главной роли. Главный герой пытается спрыгнуть с моста, но передумывает после того, как ангел показывает ему, каким был бы мир, если бы он не родился.

11. «Дебби Даунер» (Debbie Downer) – это сленговая фраза, которая относится к человеку, который вечно вносит негатив, говорит что-то депрессивное, тем самым портит настроение всем вокруг. Оли спрашивает, что случилось с Дебби Даунер, возможно, саркастически обращаясь к самому себе. [Прим. Переводчика: Дебби Даунер – имя вымышленного персонажа шоу «Saturday Night Live», дебютировавшего в 2004 году.]
«Oi» (Эй) – общепринятый вид обращения в британском английском и португальском языках (часто переводится как «привет»). Португальский является сюрпризом на шестом студийном альбоме группы, кстати, название которого, «amo», и трек «mother tongue» («родной язык») тоже имеет португальские корни. Не секрет, что Оли любит Бразилию, кроме того, он женился на бразильской художнице и модели – Алиссе Саллс (Alissa Salls) в 2018 г.

12. Заявление о «переднем месте» (пассажирском сидении рядом с водителем) происходит из культуры «старого запада», когда было заведено, что рядом с возницей почтовых карет всегда сидел вооруженный охранник. Возможно, здесь говорится о гастролях или другой поездке, куда ему не хочется ехать, но требует необходимость, поэтому Оли занимает место впереди.

13. СУВ (FOMO) – это «страх упустить возможности» или, другими словами, не быть там, где другие получат удовольствие или выгоду. Это социальная тревога, для которой характерно «желание постоянно следить за тем, что делают другие».
Эта идея идеально вписывается в любовную тему альбома, Оли непременно нужно быть рядом с любимой, как он сам высказался о главной идее альбома amo: «Альбом о любви, который изучает каждый аспект этой самой сильной эмоции. Он о хорошем, плохом и отвратительном…»

14. Здесь Оливер Сайкс говорит о теории симуляции, гипотезе, предполагающей, что вся реальность – это, по сути, искусственное моделирование, скорее всего, компьютерное, упомянутое также в фильме 1999 года «Матрица» (Matrix). Тем не менее, Оли настроен против этой теории заговора, заявив, что это не тренировка и не симуляция, а реальный мир.

15. Оли пытается передать свое сильное желание остаться умственно молодым и энергичным, сравнивая это с повышенным чувством жажды, свойственным диабетикам. Диабет 2-го типа ранее называли «диабетом взрослых», ссылаясь на связь между его распространенностью и пожилым возрастом заболевших. Эта аналогия воплощает его внутренний конфликт между мыслями о старении, обсуждаемыми на протяжении всей песни, и в то же время – стремлением отказаться от своих обязанностей и освободиться.

16. Эта строка – более прямое высказывание, чтобы еще больше подчеркнуть, что хотя ему стали нравиться некоторые вещи, которые обычно связывают с «успокоенностью», он не потерял связь со своими юношескими порывами.

17. Оли – веган, но несмотря на то, насколько груба и ужасна скотобойня, она все же возбуждает его. Он сказал в интервью Fry Family Food:

Я вегетарианец уже почти 15 лет, и медленно перешел в группу веганов около 5 лет назад. Мне потребовалось некоторое время на этот полный переход (и даже сейчас иногда в турне я время от времени жульничаю). Но я стал веганом в основном для здоровья. Я прочел книгу (под названием Skinny Bitch «Худая сука»), кошмарное название, но классная книга), в которой подверглись критике мясо, яйца, молочные продукты, сахар, все, и это только вызвало у меня боль в желудке. Тот факт, что мы единственные существа на земле, которые пьют молоко, уже не будучи младенцами, не говоря уже о молоке других видов животных, без всякой веской причины (и прежде чем говорить о кальции, почитайте об этом), и это немного открыло мне глаза.

И хотя ему иногда приходится «жульничать» и есть мясо, чтобы утолить желание, Оли поклялся не есть его. После чтения этой книги, ему стал отвратителен процесс получения пищи из животных (поэтому он просит не рассказывать ему об этом).

18. Вся песня несет ироничный и саркастичный налет, шутки о «чудесной жизни», которой все живут. Здесь Оли говорит о себе. В ночном клубе надо танцевать, чтобы произвести впечатление на других, но Оли не знает, как это сделать. Выражение «левая нога на сцене» означает неуклюжего человека, особенно в танце. Из-за своей неловкости у него «срыв» – это значит, что его просто скинули со «сцены». Здесь также аналогия: он выводит себя на сцену, даже когда чувствует себя неловким, становясь центром внимания, даже «не умея танцевать».


Ну а вот, как-то так. Пришло время послушать и сам трек…

Признавайтесь, ждете выхода альбома? Скорее всего, это будет выдающееся событие в музыкальном мире.




Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉