Каждый русский человек, услышав песню группы Die Antwoord «I Don’t Care», просто обязан испытать состояние «дежавю», настолько знакомой покажется ему мелодия этого трека. И это не удивительно! Ведь Die Antwoord — мастера делать кавер-версии (надеюсь, для вас не секрет, что, к примеру, Enter The Ninja и Pitbull Terrier — тоже каверы 😉 ), и на этот раз под раздачу попала известнейшая детская песенка советского композитора Владимира Шаинского, написанная на слова Михаила Танича «Когда мои друзья со мной», так же известная под названием «Если с другом вышел в путь».
Вряд ли кто-то из вас не смотрел в детстве фильм, снятый по мотивам «Денискиных рассказов» Виктора Драгунского «По секрету всему свету», а потом несколько дней подряд не напевал этот навязчивый мотивчик: «…что мне снег, что мне зной, что мне дождик проливной, когда мои друзья со мной!»
Вот что из этого получилось у Die Antwoord:
На мой взгляд, получилось шикарно! Хотя, чем-то это и напоминает «Дискотеку 80-х», но тем не менее творение достойно высшей похвалы.
Владимир Шаинский в данный момент живет в Америке, и по словам Ниндзи они обращались к композитору несколько лет назад, высказывали свою заинтересованность песенкой, и автор дал разрешение использовать свою музыку для кавера. Тем не менее, в сети уже появилось много статей, кричащих что 90-летний Шаинский был крайне недоволен, когда совершенно случайно наткнулся на этот кавер в интернете и обещал обратиться в суд.
Каждому здравомыслящему человеку, мне кажется, очевидно, что любому автору должно быть приятно, когда его шедевры, уже почти забытые на родине, пользуются такой популярностью в мире (в том числе, в далекой Южной Африке). Я бы назвал это «вторым рождением» для песни. Насколько я знаю, во всем мире кавер-версии только поощряются, поскольку добавляют популярности оригиналу. Поэтому мне кажется, что Владимир Шаинский только искренне порадовался неожиданному возрождению и расширению аудитории своего хита, а все слухи про обращение в суд и требование авторских отчислений лишь придуманы недалекими отечественными журналистами, со стандартной целью — высосать из пальца сенсацию и полить хоть кого-то грязью. Ибо российские журналисты глубоко (и небезосновательно) уверены, что новость с заголовком «Караул, воры! Die Antwoord украли лучшую советскую детскую песню. Шаинский подает иск в международный суд и требует много-миллионную компенсацию!» — будет гораздо популярнее, чем — «Die Antwoord сделали отличный кавер на детский хит Владимира Шаинский, который понравился автору».
P.S. Чуть позже в сети был найден комментарий Вячеслава Шаинского (сына Владимира Шаинского), который подтвердил, что разрешение было получено и ни о каких претензиях даже речи не было (пруф здесь).
Мне не очень в это верится, но вдруг среди читателей окажется совсем юный подросток, не знакомый с бессмертным шлягером Шаинского и не слышавший первоисточника… С другой стороны, людям знакомым с песней будет не менее приятно освежить ее в памяти, ибо оригинал тоже очень достойный!
А для тех, кто заинтересовался, насколько сильно отличается смысл песен, мы приведем перевод кавера группы Die Antwoord на песню «Если с другом вышел в путь».
I Don’t Care | Мне все пофигу |
Even if it’s raining, and the wind is blowing | Даже если идёт дождь и дует ветер, |
Even if we’re far from home, even if it’s snowing | Даже если мы далеко от дома и идёт снег, |
I know that our love is pure, our love will protect us | Я знаю, что наша любовь чиста, наша любовь защитит нас. |
Even if the world turns against us | Даже если весь мир обернётся против нас… |
I don’t care, I don’t care | Мне все пофигу, все пофигу |
I don’t care, I don’t care | Мне все пофигу, все пофигу |
As long as you’re with me | Пока вы (мои друзья 🙂 ) со мной.[1] |
Yo, people of Earth | Эй, люди Земли |
God is a DJ [2] | Бог здесь DJ |
And He loves you | И Он любит вас! |
* Как обычно, повторы я не переписываю. Если в песне в очередной раз зазвучал припев, просто найдите его где-то рядом и перечитайте заново. Я умышленно не дублирую припев и/или повторяющиеся куплеты.
А теперь пояснения к тексту (и переводу) песни I Don’t Care
1. По сути, если не придираться к слова (и не давать подстрочник), то всю песенку можно перевести так: «Что мне снег, что мне зной, что мне дождик проливной, когда мои друзья со мной!» — и это будет полностью правильный вариант.
2. God — текущее сценическое имя третьего участника группы Die Antwoord, ранее известного под именем DJ Hi-Tek.
Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉
.
Подскажите, пожалуйста, а «Pitbull Terrier» — кавер на какую песню?
.
.
Окей, Кустурица… Я думал, что здесь должна быть какая-то связь с мутным певцом Питбулем (в миру Пересом). Ведь в начале клипа именно похожего на него типа мальчик обливает с водяного пистолета.
.