В феврале 2013 года, после четырехлетнего перерыва Fall Out Boy возвращается к своим поклонникам! Песня My Songs Know What You Did in the Dark (Light ’Em Up) о том, как они вернулись к музыке и начали с чистого листа. Обнулили счет. Это первый сингл с их пятого альбома Save Rock and Roll.
15 ноября 2019 года вышел сборник «Believers Never Die, Volume Two — Greatest Hits» в который так же вошел трек My Songs Know What You Did in the Dark.
Перед вами текст и перевод на русский язык песни My Songs Know What You Did in the Dark (Light ’Em Up) с нашими комментариями.
My Songs Know What You Did in the Dark (Light ’Em Up) | Мои песни знают, чем вы там занимались в темноте (Зажги их) |
B-B-Be careful making wishes in the dark, dark | Б-Б-Будь осторожен, загадывая желания в темноте |
Can’t be sure when they’ve hit their mark | Никогда не знаешь, в какую цель они попадут [1] |
And besides in the mean-meantime I’m just dreaming of tearing you apart | И к тому же, в данный момент я мечтаю порвать тебя на части [2] |
I’m in the de-details with the devil | Я накоротке с дьяволом |
So now the world can never get me on my level | Так что теперь мир меня не достанет на этом уровне [3] |
I just got to get you out of the cage | Мне просто надо выпустить тебя из клетки |
I’m a young lovers rage | Я – пыл юных любовников [4] |
Gonna need a spark to ignite | Мне нужна лишь искра, чтобы вспыхнуть [5] |
My songs know what you did in the dark | Мои песни знают, чем вы там занимались в темноте [6] |
So light em up, up, up | Так зажги их, зажги, зажги |
Light em up, up, up | Зажги их, зажги, зажги |
Light em up, up, up | Зажги их, зажги, зажги [7] |
I’m on fire | Я в огне [8] |
So light em up, up, up | Так зажги их, зажги, зажги |
Light em up, up, up | Зажги их, зажги, зажги |
Light em up, up, up | Зажги их, зажги, зажги |
I’m on fire | Я в огне |
In the dark, dark | В темноте, темноте |
In the dark, dark | В темноте, темноте |
The writers keep writing what they write | Писатели продолжают писать, что писали |
Somewhere another pretty vein just dies | Где-то сейчас еще одна хорошая вена загублена [9] |
I’ve got the scars from tomorrow and I wish you could see | У меня появились шрамы из завтрашнего дня и я хотел бы, чтобы вы увидели |
That you’re the antidote to everything except for me | Что вы средство (противоядие) от всего, кроме меня [10] |
A constellation of tears on your lashes | Созвездие слез на твоих ресницах |
Burn everything you love | Сожги все, что ты любишь |
Then burn the ashes | А потом и пепел сожги [11] |
In the end everything collides | В конце концов все сходится на том, что… |
My childhood spat back out the monster that you see | Мое детство отрыгнуло того монстра, что ты видишь [12] |
My songs know what you did in the dark | Мои песни знают, чем вы там занимались в темноте |
So light em up, up, up | Так зажги их, зажги, зажги |
Light em up, up, up | Зажги их, зажги, зажги |
Light em up, up, up | Зажги их, зажги, зажги |
I’m on fire | Я в огне |
So light em up, up, up | Так зажги их, зажги, зажги |
Light em up, up, up | Зажги их, зажги, зажги |
Light em up, up, up | Зажги их, зажги, зажги |
I’m on fire | Я в огне |
In the dark, dark | В темноте, темноте |
In the dark, dark | В темноте, темноте |
My songs know what you did in the dark | Мои песни знают, чем вы там занимались в темноте |
(My songs know what you did in the dark) | (Мои песни знают, чем вы там занимались в темноте) |
So light em up, up, up | Так зажги их, зажги, зажги |
Light em up, up, up | Зажги их, зажги, зажги |
Light em up, up, up | Зажги их, зажги, зажги |
I’m on fire | Я в огне |
So light em up, up, up | Так зажги их, зажги, зажги |
Light em up, up, up | Зажги их, зажги, зажги |
Light em up, up, up | Зажги их, зажги, зажги |
I’m on fire | Я в огне |
In the dark, dark | В темноте, темноте |
In the dark, dark | В темноте, темноте |
Несколько комментариев, позволяющих лучше понять, о чем рассказывают Fall Out Boy в этой песне
1. Желать чего-то в темноте – это все равно что стрелять в темноте из ружья. Вы никогда не знаете, куда вы попадете, тем более, попадете ли в то, во что собирались выстрелить. Также термин «Тёмные желания» относится к порочным, негативным желаниям, которые люди загадывают, когда они злы или грустят, и о которых обычно потом сожалеют.
Вы ведь знаете старую поговорку: будьте осторожны с тем, чего желаете, потому что это может сбыться. 😉
2. Как видно из предыдущих строк, фанатам следовало быть осторожными, желая возвращения Fall Оut Boy. Некоторые фанаты возможно хотели увидеть ту старую группу, которую они знали и любили, но желание сбылось не совсем. Вместо этого, Fall Оut Вoy теперь говорит, что вы хотели этого (чтобы мы «порвали вас»). Что означает, Fall Оut Вoy думает о том, как «спасти рок-н-ролл»
3. Музыуканты говорят, что «дьявол кроется в деталях» (английская поговорка, обозначает что подчас суть проблемы кроется в мелочи, которую не сразу разглядишь. Но автор текста немного перефразирует эту поговорку, что придает ей другой смысл: что он практически достиг вершины в своем деле), что ключ к успеху – одержимость мелочами, составляющими целое. Если вы этого не делаете, вы никогда, никогда, никогда, никогда не сможете подняться до его уровня. А вот автор — стремится к совершенству и уделяет внимание деталям.
4. Цель этого альбома Fall Оut Boy – «спасти рок-н-ролл» как жанр, а «клетка» – это то, что слушали их фанаты, новые и старые. «Пыл юных влюбленных» обращено к подросткам, которые составляют основную демографическую группу Fall Out Boy, и на кого направлены их песни. Их поддержка и стала причиной возвращения, спасением и средством избавления от ярости, стресса и т. д.
5. Очень значимая строка. Эта песня – та искра, которая и зажгла Fall Out Boy после четырехлетнего перерыва. Это также напоминает строчку чуть дальше: «сожги все, что любишь, сожги дотла» – и, конечно же, восстань, как феникс из пепла.
6. Это скорее духовная интерпретация Fall Out Boy, знающих своих поклонников и то, что они делали в прошлом (по отношению к их музыке).
«Мои песни» (песни Патрика Стампа) знают, что вы делали в темноте (нечто такое, на что человек может оглянуться и выразить сожаление). Fall Out Boy ничего не выпускали с декабря 2008 года. Так же, как и группа, их поклонники выросли и изменились с тех пор. Теперь, когда мы оглядываемся назад, на то, кем мы были и какими были они, самым правильным будет вернуть их поддержку.
По идее, у тебя, дорогой друг, как у слушателя, должно возникать ощущение, как будто песни поются напрямую тебе и знают все твои темные маленькие тайны. Но это неважно, потому что это просто песни, так что они принимают вас как есть. Возьмите свои тайны, за которые вам стыдно, и «зажгите их».
7. Пит Венц говорит о том, что он хочет, чтобы его фанаты забыли свое прошлое и двигались вперед по жизни, так же как группа заново открывает себя в новой тенденции (или «свете» в данном контексте).
8. Этот восторженный крик очень напоминает «В огне» Ван Халена (Van Halen), что, скорее всего, является не случайным совпадением.
9. Ссылка на хорошо известную цитату, сравнивающую писательство со вскрытием вены: “Писать легко, просто садишься перед пишущей машинкой, вскрываешь вену и пускаешь кровь”/ Кроме того, у английского слова vein кроме значения «вена» есть и другое: «творческий подъем, дух» — вероятно, здесь также используется и это значение как игра слов.
Короче, создание произведений искусства, и песен особенно, может быть трудным, и творец возможно, чувствует, словно он режет себя на части.
10. Он знает, что скоро должно произойти нечто плохое (“шрамы завтрашнего дня”), и что любовь окружающих — не есть хорошая новость. Она противодействует всему, кроме него.
Но если продолжить мысль про написание произведения как вскрытие вен (см выше), то строка “у меня шрамы из завтра” означает, что он и завтра будет продолжать писать, и знает, что ему будет больно, а слова “вы средство для всего, кроме меня” означают, что хотя песни, которые он пишет, любимы всеми, его всегда задевают и делают больно.
11. Как бы то ни было, твое прошлое всегда настигает тебя. Это также напрямую относится к данному произведению и видео. Пит, Энди, Патрик и Джо собрались вместе и в знак окончания творческого перерыва сожгли все свои старые записи. Это был для них символ нового начала. Они в буквальном смысле «сожгли все, что любили» – труд всей своей жизни.
Строчки также могут быть ссылкой на слова Рэя Брэдбери из «451 градус по Фаренгейту» (культовое у американцево произведение):
…сожги их дотла, а затем и пепел сожги. Это наш официальный девиз.
12. “Mое детство” – это метафора заменяющая его «прошлое». Смысл тот, что он через многое прошел, многое выстрадал, и все это определяет его нынешнее поведение. Этим он объясняет как он относится к своей новой личности.
Вот как-то так… А теперь слушаем сам трек.
Все-таки, у переизданий есть свой огромный плюс! Такие сборники помогают вспомнить качественную музыку, которая за суетой дней начинает забываться. Как-то по новому открываешь для себя песни, которые слушал 5-7 лет назад.
Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉
Оставить комментарий