Сингл M.I.L.F. $ (M.I.L.F. Money) вышел задолго до релиза альбома Double Dutchess — 1 июля 2016 года, одновременно с клипом и озадачил зрителей и поклонников Ферги длинным рядом неочевидных ходов (как в тексте песни, так и в видео). Поэтому, не стоит ожидать обычной серьезности от разбора данной композиции 😉
Есть мнение, что основная задача, поставленная перед синглом «M.I.L.F $» (произносится «МИЛФ Мани»), была — сбить слушателя с толку, с чем трек прекрасно справился. Проблематика песни «M.I.L.F $» затрагивает разнообразные темы… в первую очередь, это сексуальность зрелых женщин и популяризация молочных продуктов… однако находятся люди, утверждающие, что в клипе есть явный намек на работу в сфере интимных услуг. Странные они…
В песне все вышеперечисленные элементы встречаются вперемешку, но это, похоже, никого не беспокоит, и сразу после выхода (1 июля 2016 года), трек был объявлен «главным летним хитом 2016 года». Но это было не сложно предвидеть. Одного названия уже достаточно, чтобы занять топовые позиции во всех чартах, не правда ли?
Разберемся с названием песни. M.I.L.F. — это сокращение (акроним фразы «Mother I’d Like to Fuck» – что переводится как «мамаша, которую я не прочь трахнуть»). От песни с таким названием стоит ли ожидать кристальной чистоты стихов? Однако Ферги позаботилась, чтобы песня появилась на радио и телеэкранах и переделала эту аббревиатуру на «Moms I’d Like to Follow» — мамаши, за которыми я бы «приударил» — весьма тонкий, и очень изящный ход, позволивший сделать песню приличной, практически не меняя сути.
Кроме того, слово MILF очень напоминает слово MILK (молоко), что плотно обыгрывается в клипе (по-сути, весь видеоряд на этом и построен). Примечательно, что в клип были приглашены все ведущие топ-модели и знаменитости, которых объединяло лишь одно (разумеется, помимо сексуальности) — недавний переход в категорию «мамаш», иначе говоря, успевших родить ребенка.
Давайте же посмотрим, о чем поется в этой причудливой песне…
M.I.L.F $ | Деньги зрелых женщин |
You got that, you got that, | У тебя есть, у тебя есть |
You got that milk money | У тебя есть карманные деньги [1] |
I got that, I got that, | У меня есть, у меня есть |
I got that MILF money | У меня есть деньги зрелой женщины [2] |
You got that, you got that, | У тебя есть, у тебя есть |
You got that milk money | У тебя есть карманные деньги |
I got that, I got that, | У меня есть, у меня есть |
I got that MILF money [5 раз] | У меня есть деньги зрелой женщины |
Heard you in the mood for a little milkshake | Слышала, ты хочешь молочного коктейля? |
Welcome to the Dairy Dutchess Love Factory | Добро пожаловать на Любовную Фабрику Молочной Герцогини [3] |
I could whip it up, fix you up straight away | Я могу быстро его взбить – это сразу же приведёт тебя в порядок |
Come on in the front door, leaving at the back door | Заходи через парадный вход, любовь – с чёрного входа |
Whip it, flip it, hey | Взбивай, переворачивай, эй! [4] |
Been working extra service to give it to ya | Для тебя я приготовила особый вид услуг – |
Didn’t mean to make you nervous, you motherfucker | Не хотела, чтоб ты нервничал, ты, мать твою… |
Me and the girls, up in the club | Мы с девочками отрываемся в клубе |
Hating ass hoes, but I don’t give a fuck | Ненавижу шлюх, но мне «по барабану» |
Running amok, owning the spot | Мы отрываемся, как у себя дома |
Buying the bar like I bought all these rocks | Скупаю весь бар, как купила все эти камешки, что на мне [5] |
I been working all week, now where the hell is my drink? | Я работала всю неделю, а теперь где, чёрт возьми, моя выпивка? [6] |
Hair and nails is on fleek | Зачётный причесон и маникюр |
All my girls on fleek | Все мои девочки на высшем уровне [7] |
Cause we I-N-D-E-P-E-N-D-E-N-T | Потому что мы Н-Е-З-А-В-И-С-И-М-Ы-Е |
Do you know what that means? | Знаешь, что это означает? |
Can’t see me B-R-O-K-E, I’m P-A-I-D | Ты не увидишь меня, Б-Е-З-Г-Р-О-Ш-А! Мне П-Л-А-Т-Я-Т. |
You heard about me, I’m saying | Слышал обо мне, я спрашиваю? |
I’ve been whippin’ this up | Я взбивала этот коктейль |
I’ve been tippin’ this cup | Я опрокидывала чашку |
I’ve been waiting my turn | Я ждала своей очереди |
I’ve been working so hard | Это было очень тяжело |
Got my spirit turnt up | Теперь я «завелась» |
And I can’t stop now | И не могу остановиться |
I’ve been running so long | Я долго шла к этому |
I been vibing so strong | Я сильно сомневалась |
I want it, I need it, I got it for real | Я хочу это, мне это нужно, это – всерьёз. |
I love it, I want it | Я это люблю, я это хочу, |
I’ll feed you this meal | Я накормлю тебя досыта |
Hey mama, I did it, the top of the hill | Хей, мама, я сделала это, я на вершине |
Man, I did it, don’t forget it | Чувак, я сделала это, не забывай об этом |
Motherfucker, I’m ill | Гавнюк, я рассержена |
Now lemme see you milfshake | А теперь покажи мне свой коктейль [8] |
(Lemme see you milfshake) | Дай взглянуть на твой коктейль |
I got that MILF money [3 раза] | У меня есть деньги зрелой женщины |
(Lemme see you milfshake) | Дай взглянуть на твой коктейль |
I got that MILF money [3 раза] | У меня есть деньги зрелой женщины |
Been working at your service to give it to ya | Пришлось постараться, чтобы обслужить тебя как надо |
Didn’t mean to make you nervous | Не хотела тебя раздражать |
To give it to ya | Чтобы приготовить тебе его |
You motherfucker | Застранец, мать твою… |
* Как обычно, повторы я не переписываю. Если в песне в очередной раз зазвучал припев, просто найдите его где-то рядом, чуть выше и перечитайте заново. Я умышленно не дублирую припев и/или повторяющиеся куплеты.
А теперь, несколько комментариев по тексту, позволяющих лучше понять смысл песни M.I.L.F. $.
1. Milk money (деньги на молоко) — устойчивое американское выражение, подразумевающее небольшие карманные деньги, которые родители дают детям на еду. В русском языке есть похожее определение «деньги на завтраки», дошедшее до нас с тех времен, когда родители давали детям мелочь, чтобы те купили в школе булочку на переменке… прекрасно понимая, что их чадо потратит полученные копейки на сигареты или жвачку.
2. «MILF Money» или «M.I.L.F. $» — это деньги, заработанные взрослыми привлекательными мамашами. То, как они были заработаны — не принципиально, и слушатель имеет полное право додумать, в соответствии «со степенью собственной испорченности», как красивые зрелые женщины добывают деньги.
3. The Dutchess — название дебютного альбома Ферги. Double Dutchess — название второго, в который и вошла песня MILF Money. Само слово, это исковерканное английское «Duchess» (герцогиня), но с добавленной буквой t, делающей его похожим на «Dutch» (голландский, нидерландский). Здесь идет отсылка к Саре Фергюсон, разведённой герцогине Йоркской, которая является однофамилицей Ферги, и в народе носит аналогичное прозвище — «Ферги».
4. здесь очевидная отсылка к хиту Келис «Milkshake», из которого мы узнаём, что молочный коктейль, о котором поётся в песне, это не тот вкусный напиток, приготовленный из смеси мороженого и молока, а метафора, обозначающая женскую сексуальность и привлекательность. Итак, если взять сингл «Milkshake» в качестве отправной точки, эта песня кажется не такой уж непонятной, как показалось вначале.
5. Ферги не стесняется носить украшения, поскольку большинство из них не получила в подарок (как это обычно бывает у женщин, попадающих под определение «M.I.L.F.»), а заработала и купила сама.
6. Очень вероятно, что эти строки задевают песню Игги Азалии «Work», в которой Игги заявляет, что работала все ночи напролет… Ферги, в противовес ей, утверждает, что работала всю неделю, и теперь нуждается в выпивке, как никто другой.
7. Вот список «девочек», засветившихся в этом клипе: Ким Кардашян, Наташа Поли, Крисси Тейген (вместе с дочерью Луной), Алессандра Амбросио (вместе с дочерью Аней), Сиара, Джемма Уорд, Тара Линн, Девон Аоки, Анджела Линдвалл, Изабели Фонтана и Эмбер Валлетта.
8. Судя по контексту, имеется в виду следующее: потряси своими сиськами, чтобы молоко в них взбилось, как в шейкере.
А теперь, когда мы немного разобрались с текстом, давайте еще раз взглянем на сам клип «M.I.L.F. $», и возможно, нам приоткроется чуть больше заложенных в него Ферги задумок…
В чем же основная мысль клипа и песни? На мой взгляд вот в чем — упорная работа и сексуальный внешний вид поможет оставаться при деньгах, что бы не случилось в этой непростой жизни.
Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉
Оставить комментарий