Yikes —  это первый трек Ники Минаж с момента ее объявления об уходе из музыкального бизнеса. Тизер на песню впервые появился 3 февраля 2020 года, после трехмесячного перерыва Ники в социальных сетях, проведенных вдали от пристальных взглядов общественности.

5 февраля певица уточнила, что “Yikes” не стоит воспринимать, как ведущий сингл к ее долгожданному пятому студийному альбому, но зато он будет выпущен в качестве рекламного сингла 7 февраля.

Согласно инсайдерской информации, релиз трека был отложен на три часа, предположительно из-за того, что Ники переписала части песни, чтобы включить в нее пару выпадов в адрес своего бывшего бойфренда Мика Милла, с которым у нее было два публичных противостояния, незадолго до выхода песни.

Nicki Minaj: Yikes - перевод песни

Давайте посмотрим на текст и перевод на русский язык песни Yikes. Кстати, само название песни Yikes — можно перевести любым междометием, в зависимости от ситуации. Какого-то определенного значения у него нет.

Yikes Короче
Don’t ever fuckin’ play with me Заканчивай со мной эти гребаные шуточки
Y’all niggas know, y’all bitches know I’m the fucking queen Каждый чувак и каждая сучка в округе знают, что я здесь королева
You ho bitches know, you dirty bum bitches know (Grrr) Каждая шлюха в курсе и даже вы, лохушки это знаете
Pooh, you a fool for this one Pooh, задай-ка жару [1]
Drop the strings on ’em Добавь-ка им струнных [2]
Woke up, the price of coke up (Woo, woo) Я только проснулась, а цены на кокс уже подскочили [3]
I just hit ’em with the low cut, then call my folks up (Folks) Только что сняла скальпы этим чувакам, а затем позвонила своим ребятам [4]
Somebody ’bout to get poked up, go call a tow truck (Tow) Кого-то сейчас продырявят, пора звонить в скорую помощь [5]<
All that talkin’ out your neck, might just get your throat cut (Ooh, ooh) Что за гадости вылетают из твоего горла, гляди, перережем тебе его нахер [6]
This a Makk truck, not a black truck (Woo) Шум как от «Makk truck», но рядом нет черного грузовика [7]
When we move, tell ‘em, «Back up,» click click, clack, duck Когда мы едем, пусть все посторонятся, иначе «пиф-паф, цыпочки»
Hella bands, pull up, stashed up, super facts up У меня дохера бабла, и это хорошая новость
All you bitches Rosa Parks, uh-oh, get your ass up, uh Так что, сучки, не стройте из себя Розу Паркс, поднимайте свои задницы [8]
Yikes, I play tag and you it for life (Woo, life) Короче, мы играем в «Море волнуется, раз…», а ты и без того замершая фигура [9]
Yikes (Yikes), you a clown, you do it for likes Короче, ты клоун, делаешь все ради лайков [10]
Yikes (Yikes), yes, it’s tight, but it doesn’t bite Короче, да, это жестко, но по крайней мере, тебя никто не укусит
Grip it right, he be like (Woo) Держи инструмент правильно и все будет нормально [11]
Yikes, what’s the hype? This is something light (Light, light, woo) Короче, что за шум? Ничего же серьезного не произошло
Yikes, outta town on consistent flights Короче, я постоянно мотаюсь из города в город
Yikes, work hard, this a different white (White) Короче, работай упорно, это совсем не тот порошок [12]
Get your life, you bitches ain’t livin’ right (Woo) Займись своей жизнь, вы, сучки не умеете жить правильно [13]
Yeah (Sheesh, go), I keep two nines, yeah (Sheesh) Да, со мной две «девятимиллиметровки»
You see my face all over that Fendi design, yeah Мое лицо вы можете встретить на шмотках от Fendi, да [14]
Soon as niggas press you, boy, you throw up peace signs, yeah Стоит пацанам нажать на тебя, парень, ты тут же вытаскиваешь белый флаг, да
You don’t want that action, pull your cards, you decline, yeah Ты же не хочешь чтобы мы перешли от угроз к действию, ты, как и твоя банковская карта — отклонены [15]
Uh (Woo, woo), I keep two dimes, yeah (Woo, woo) Эх, со мной две красотки
Walk up to a bad bitch, be like, «I think you fine,» yeah Подхожу к клевой сучке и говорю, типа: «Прикольно выглядишь», да
I don’t play with demons, Satan, get thee behind, yeah Я не играю в игры с демонами, Сатана, иди прочь, да [16]
‘Bout to get fucked up on margarita with two limes, yeah Наливаю еще маргариту, с двумя кусочками лайма, собираюсь нажраться в стельку, да
Ooh, I’ve been the same, ain’t shit changed, this ain’t nothin’ new (Woo) Да я всегда была такой, ничего не изменилось, никаких новшеств
That pretty frame, diamond chain, what the fuck it do? Разве что, похорошела фигура, да цепь с брюлликами, как же без этого дерьма?
Yo, clear the way, it’s some bad bitches comin’ through (Sheesh) Так что прочь с дороги, на тропу выходят шикарные сучки
I give two F’s like the letters that are on my shoe Мне дважды похеру на и вас, как и на надписи на моих ботинках [17]
Yikes, I play tag and you it for life (Woo, life) Короче, мы играем в «Море волнуется, раз…», а ты и без того замершая фигура
Yikes (Yikes), you a clown, you do it for likes Короче, ты шут гороховый, делаешь все ради лайков
Yikes (Yikes), yes, it’s tight, but it doesn’t bite Короче, да, это жестко, но по крайней мере, тебя никто не укусит
Grip it right, he be like (Woo) Держи инструмент правильно и все будет нормально
Yikes, what’s the hype? This is something light (Light, light, woo) Короче, что за шум? Ничего же серьезного не произошло
Yikes, outta town on consistent flights Короче, я постоянно мотаюсь из города в город
Yikes, work hard, this a different white (White) Короче, работай упорно, это не тот порошок
Get your life, you bitches ain’t livin’ right (Woo) Займись своей жизнь, вы, сучки не умеете жить правильно
Bag talk Брехня
But ain’t got no mouth when money bag talk, hmm Но когда речь идет о бабках, у всех рот на замке [18]
It’s quiet, ain’t no back talk (Grrr) Разговоры за спиной резко стихли
Quiet, ain’t no back talk Молчать, никаких обсуждений за моей спиной

Несколько комментариев по тексту, позволяющих лучше понять о чем рассказывает Nicki Minaj в этой песне. Кстати, за разъяснения все спасибо отправляются в ВК группу Nicki Minaj — по большей части, это их работа.

1. Pooh Beats — имя продюсера этого трека. Именно он, кстати, был автором бита «Suge» у DaBaby, который позже зафристайлила Минаж. Он работает со многими представителями новой школы рэпа, поэтому если Минаж взяла у него не один бит, то на альбоме нам явно ждать мейнстримный разнос.



2. С одной стороны, речь может идти о струнных музыкальных инструментах, а с другой, фразу можно понять, как призыв связать своих врагов тонкой бечевкой (струной).

3. Не забываем, что иногда в Nicki Minaj просыпается «Наркобаронесса, как Грисельда Бланко» (Грисельда — самая крупная и известная наркобаронесса в истории, на счету которой, по слухам, более 200 убийств, связанных с перевозкой кокаина из Колумбии в США)

4. Традиционно два значения: «low cut» — «быть грубым», «не париться» + Ники говорит «hit them», что можем перевести как «позвонить им», после чего получаем цельный перевод, который вы можете увидеть выше. Но мыслим шире: «low-cut» — «глубокое декольте», а «hit them» уже можем перевести в прямом значении — «ударить их», после чего получаем: «сразила их наповал своим глубоким декольте»

5. По сути, Ник сделала сделала некий «микс» из игры слов: первая часть — прямое значение, вторая — метафора. В оригинале вместо «скорой» Минаж сказала «эвакуатор», который используют для передвижения машин в случае их поломки. Но если упустим тот факт, что Ники говорит про что-то одушевленное («кого-то» (порежут)), то можем подумать, что ее дружки продырявят чьи-то колеса, после чего его хозяину потребуется тот самый эвакуатор. Но это уже как-то не солидно, поэтому склоняемся к первой версии.

6. «Talking out your neck» — лгать, выдумывать и т.д. (напрямую — «говорить из шеи»), а после: «throat cut» — «перережем глотку». Ник начинает строчку с идиомы, а после делает переход к реальному значению слова. Вообще, все может быть не так мрачно: Минаж может иметь в виду, что именно ложь погубит этого человека, а ни кто-нибудь другой, поэтому она использует слова, близкие друг к другу. Если утрированно, то: «будешь говорить, не пропуская все через голову — останешься без нее»).

7. Напрямую: «Это «Mack Truck», но с нами нет черного грузовика». «Mack Truck» — производитель тех самых черных грузовиков, о которых говорит Ники. По сленгу «mack truck» — звуки во время секса (причем такие, что напоминают шум того самого грузовика).

8. Роза Паркс — американский общественный деятель, одна из основательниц борьбы за права темнокожих. Стала известна после «Инцидента в автобусе».

В декабре 1955 года Роза возвращалась домой с работы на автобусе. На одной из остановок в салон зашел белый мужчина и, как положено в час-пик, свободных мест не оставалось (почти — об этом позже). Согласно законодательству того времени, в автобусе черным людям выделялся специальный «сектр», который включал в себя все задние ряды авто. В этот же свод входил закон, который обязывал черных граждан уступать место белым (в случае с «сектором», он мог сокращаться до тех пор, пока черным вообще не оставалось сидячих мест в машине). Возвращаемся к истории: мест для белого мужчины в машине не оставалось, но ряды для черных оставались пусты. Водитель, следуя правилам, попросил черных пассажиров отсесть назад. Трое мужчин отсели, Роза же осталась там, где сидела, сказав: «Не думаю, что я должна встать». После чего водитель вызвал полицию и Паркс арестовали, позже выдав ей штраф, на который Роза подала апелляцию, что было просто НЕМЫСЛИМО для тех времен. Именно она стала вдохновением самого известного борца за права черных Мартина Лютера Кинга, который организовал массовый бойкот общественного транспорта чернокожим населением.

Теперь, зная историю, можно понять, о чем говорит Оника: она просит других «барышень» уступить ей место, либо просто уйти, как когда-то это потребовали у Розы Паркс. Эта строчка привлекла много внимания еще даже ДО релиза: входила в тренды Твиттера и активно обсуждалась людьми. Многие люди не поняли ее смысла, посчитав, что она неправильно трактует историю и неким образом «высмеивает» героиню Паркс (что, естественно, не так). У кого-то есть предположение, что этой строчкой Ники и вправду высмеяла, но только уже людей, которые притворяются активистами, а на деле делают все это для лайков. Как та, которая сравнила саму себя с Гарриет Тамбман, еще одной активисткой за права черных, во время «Queen Radio» и даже на ранних фристалах, Ники прекрасно видит, что к чему.

9. Думаю, все знают о какой игре идет речь. Шутка становится понятной. Если все это перенести на рэперские реалии, то Ники говорит, что является самой активной и главной фигурой, которая может останавливать и «обездвиживать» кого захочет, показывая свое доминирование. Но тут есть и игра слов (куда без нее): «замершую фигуру» в англоязычной версии игры называют «it» («оно»; по факту, как что-то неодушевленное). Это отсылает нас на фильм «Оно» с главным героем-клоуном по имени Пеннивайз. Тот умел каким-то образом действовать на подсознание человека, привлекая его к себе. Возможно, она сравнивает себя с ним, пусть даже не говорит ни слова на этот счет, упоминая только название фильма (но дальше, все же, будет отсылка). Таким образом она снова показывает свое превосходство, намекая, что может оказывать давление на свою «жертву».



10. Вот и отсылка к тому клоуну. В целом, посыл строчки ясен, но мы даже можем сказать, кто ее адресат. Устроив разнос Мику Миллу в своих соц. сетях, она использовала эти самые слова, обращаясь к нему. Пусть это можно подстроить под каждого второго, но дальше мы сможем заметить, что трек на самом деле включает большое количество шейда в его сторону, который никак не может ее забыть.

11. Тут Минаж решила традиционно затронуть эротическую тему, а как же без этого.

12. Ники делает отсылку к своему треку «Hard White»: упоминает строчку «я привыкла усердно работать, чтобы получить хоть какую-то отдачу». Кроме того, на этот трек нас наталкивает то, что Ники говорит о «другом/отличительном белом» (прямой перевод). Вообще, «белый» — сленг для кокаина, который в этой строчке мы завуалировали под «порошок». Сингл «Hard White», который мы перевели как «Белоснежный» — прямая отсылка к этому наркотику (в случае с «усердной работой», еще и как способ заработка, естественно, в метафорической форме). Также, если углубиться совсем-СОВСЕМ, то можем вспомнить синоним к слову «деньги» — «paper/бумага», которая в оригинальном виде БЕЛАЯ — то есть, ее деньги совсем другие, в сравнении с их количеством и способом получения + деньги иногда используют, чтобы вдохнуть кокаин (но это так, для справки). Если поразмышлять еще, то можем перевернуть это в смысл того, что работа и есть наркотик для Ники: «усердная работа — это мой отличительный кокаин»; либо в то, что усердная работа привела Ники в те высоты, где ранее находились преимущественно белые люди: «усердно работала, став новым (отличающимся) лицом среди белых».

13. Пока вы не забыли все значения строчек в припеве, нужно пояснить за само «Yikes»: само слово в себе ничего не несет — это просто восклицание. Ранее его использовали для «комментирования» каких-либо неприятных ситуаций — по типу «ууух»/«ой…»/«ну и ну…», сейчас же его используют абсолютно ко всему и в его значения входят «ура», «да», «ага» и т.д.

14. Nicki Minaj хвастается своей коллаборацией с итальянским домом моды, который использовал изображение ее лица для одежды в рамках коллекции «Fendi Prints On».

15. Вот и дошла очередь до Мика. Первая строчка касается инцидента в магазине, когда Мик подошел к Ники и Зу, но повел себя достаточно странно во всех отношениях: непонятно зачем начал ссору и, получив резкую ответную реакцию, начал кидать достаточно скромные ответки. Плюс, Ники, похоже, подтверждает давний слух о том, что однажды, гуляя вместе с Миллом по магазинам, ей пришлось оплатить его покупки, поскольку его карта была заблокирована, а платеж отклонен. Сейчас же она играется с этим и говорит, что «отклонен» и он сам. Есть еще одна версия значения последней фразы: после того, как Ники поставила Мика на место в соц. сетях, высмеяв его образ, тот написал ей ответ в Твиттере, перечислив все: от сидящего брата до скудности самой Оники, но так и не нашел ничего ответить по делу. В одном из его твитов он сказал, что Ники теряет свои доходы, поэтому она старается развязать с ним срач, дабы о ней начали говорить. Ники удачно посмеялась — деньги всегда при ней, в отличии от Мика. Кроме того, «peace sign» («символ мира»), «V», показываемый пальцами — одна из его любимых поз для фото.

16. Ники использует фразу Иисуса Христа из Нового Завета, который ответил Сатане на его предложение повиноваться ему: «Отойди от меня, Сатана» (в самой строчке мы перефразировали это). Если двинемся дальше по библейскому сюжету, то точно такие же слова Иисус говорит Петру. Он видел в нем искусителя и пытался помочь ему встать на правильный путь, но тот противился. Возможно, строчка служит «посланием» лейблу «Atlantic Records», который искал рэп-исполнительницу, которая бы «затмила Ники Минаж». Вероятно, такой оказалась КБ, на которую лейбл сейчас испускает все силы и средства, чтобы ее треки крутились на радио, а ее песни входили в чарты. Ники же не хочет такой мнимой конкуренции и говорит: «Отойди от меня, Сатана» — некий отрицательный герой, от которого Ники пытается уйти подальше и забыть, ибо игры с чертями ей ни к чему.

Также, это может нас отсылать на ее заявление об окончании карьеры, которое Ники опубликовала в сентябре 2019 года. Позже она дала понять, что не стоит воспринимать это всерьез. Возможно, она имела в виду, что на тот момент с ее разумом «игрался демон» и пытался затуманить ее разум, сейчас же она отогнала его. И опять совпадение со словами Мик Милла! В одном из своих ответов в Твиттере тот написал, что все, что сейчас творит Ники против него — саботаж выхода его нового альбома, чтобы «запачкать» его репутацию и помочь альбому флопнуться. «Никаких дьявольских проделок», — так он кончил один из своих твитов. Ники же отрицает то, что она в этой злостной «компании».

17. Don’t give a F(uck)» — «похеру/наплевать», Ники же снова дает отсылку на свою коллекцию «Fendi Prints On», на туфлях которых изображены фирменные принты «Fendi» — две «F». Ники говорит, что ей дважды наплевать — «don’t give a F + F», прямо как «F/F» на ее обуви.

Ники использует «bag talk» — «ложь, неправда, вранье». Конструкцию можно перефразировать как «пустой разговор» — «разговор в мешок», который не заполнят слова, ибо все это выдумки. С этим и играется Минаж, говоря про то, что когда речь заходит о заработке, Мику лучше промолчать, ибо состояние Оники больше, чем у него и его заявления о том, что ей не хватает денег — бред. Далее, во второй строчке Ники делает отсылку к рэперу Moneybag Yo, который встал на ее сторону во время интернет-бифа с Миллом. Она зачитывает строчку таким образом: «Bag talk // But ain’t got no mouth for (money // Bag talk)» — «Врешь обо мне, но молчишь, когда говорит Moneybag?», и подчеркивает факт — этому рэперу Мик так ничего и не ответил.

Такой вот разбор. Напомню, говорить спасибо за информацию можно (и нужно) ребятам из ВК группы NICKI MINAJ

А послушать как это звучит можно прямо сейчас и прямо здесь

Найдется ли еще кто-то, желающий оспорить королевский титул после этого трека?




Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉