Rosenrot — заглавный трек с альбома Rammstein 2005 года с одноименным названием. Песня изначально предназначалась для альбома 2004 года Reise, однако в финальной версии альбома, незадолго до релиза, трек был заменен на Mein Teil.

Rammstein: Rosenrot - перевод песни

Слова песни рассказывают историю молодого мужчины, принесшего розу для своей возлюбленной, и этот поступок, в конечном счете, приводит к его смерти, в то время как девушка остается жить дальше.

Музыкальное видео изображает участников группы как монахов, прибывающих в деревню в Румынии. Тилль влюбляется в молодую девушку и истребляет ее семью, когда она просит его об этом. Разумеется, после таких действий, возлюбленная предает его, и музыкант сожжен на костре разгневанными жителями деревни.


По сути, смысл обеих историй заключается в бессмысленных действиях, совершенных во имя любви и заканчивающихся смертью. Такая вот печальная это штука, любовь…

Перед вами полный текст и перевод на русский язык песни Rosenrot, а также наши комментарии по тексту.

Rosenrot Аленький цветочек
Sah ein Mädchen ein Röslein steh’n Однажды девушка увидала розочку
Blühte dort in lichten Höh’n Что цвела на озаренной солнцем вершине горы
So sprach sie ihren Liebsten an И спросила она своего возлюбленного
Ob er es ihr steigen kann Сможет ли тот достать цветок для нее
Sie will es und so ist es fein Она этого желает, и это прекрасно
So war es und so wird es immer sein Так было и так будет всегда
Sie will es und so ist es Brauch Она этого желает, и правила таковы
Was sie will, bekommt sie auch Она всегда получает то, что хочет
Tiefe Brunnen muss man graben Нужно выкопать глубокий колодец
Wenn man klares Wasser will Чтобы добраться до чистой воды
Rosenrot, oh rosenrot Аленький цветочек, ах, аленький цветочек
Tiefe Wasser sind nicht still Глубокие воды так неспокойны
Der Jüngling steigt den Berg mit Qual Юноша с трудом взбирается на гору
Die Aussicht ist ihm sehr egal Ему безразлична окружающая красота
Hat das Röslein nur im Sinn Лишь розочка занимает все его мысли
Bringt es seiner Liebsten hin Которую он принесет своей возлюбленной
Sie will es und so ist es fein Она этого желает, и это прекрасно
So war es und so wird es immer sein Так было и так будет всегда
Sie will es und so ist es Brauch Она этого желает, и правила таковы
Was sie will, bekommt sie auch Она всегда получает то, что хочет
Tiefe Brunnen muss man graben Нужно выкопать глубокий колодец
Wenn man klares Wasser will Чтобы добраться до чистой воды
Rosenrot, oh rosenrot Аленький цветочек, ах, аленький цветочек
Tiefe Wasser sind nicht still Глубокие воды так неспокойны
Tiefe Brunnen muss man graben Нужно выкопать глубокий колодец
Wenn man klares Wasser will Чтобы добраться до чистой воды
Rosenrot, oh rosenrot Аленький цветочек, ах, аленький цветочек
Tiefe Wasser sind nicht still Глубокие воды так неспокойны
An seinen Stiefeln bricht ein Stein Вдруг камень откалывается под сапогом парня
Will nicht mehr am Felsen sein Камень не хочет оставаться в скале
Und ein Schrei tut jedem kund Крик извещает всех вокруг
Beide fallen in den Grund Что они оба падают вниз
Sie will es und so ist es fein Она этого желает, и это прекрасно
So war es und so wird es immer sein Так было и так будет всегда
Sie will es und so ist es Brauch Она этого желает, и правила таковы
Was sie will, bekommt sie auch Она всегда получает то, что хочет
Tiefe Brunnen muss man graben Нужно выкопать глубокий колодец
Wenn man klares Wasser will Чтобы добраться до чистой воды
Rosenrot, oh rosenrot Аленький цветочек, ах, аленький цветочек
Tiefe Wasser sind nicht still Глубокие воды так неспокойны
Tiefe Brunnen muss man graben Нужно выкопать глубокий колодец
Wenn man klares Wasser will Чтобы добраться до чистой воды
Rosenrot, oh rosenrot Аленький цветочек, ах, аленький цветочек
Tiefe Wasser sind nicht still Глубокие воды так неспокойны

Наверняка, при первом упоминании Аленького Цветочка, всем сразу приходит на ум сказка Братьев Гримм.

По крайней мере, мрачное настроение известных сказочников передано музыкантами превосходно. Да и смысл — послать ради прихоти своего возлюбленного на верную смерть, тоже очень в духе сюжетов сказок Братьев Гримм.

Слушаем саму песню.

Шикарный трек! Между прочим, 80 млн. просмотров за 4 года… Не маленькая цифра!




Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉