Третий сингл супер-группы LSD, «Thunderclouds» (Грозовые тучи) описывает волнение и страх, которые испытывают влюбленные в отношениях; говорит о вопросах доверия, которые возникают, если в прошлом партнер/партнерша уже испытали на себе предательство и обман.
Песня обращает внимание на навязчивые мысли и страхи, что тебя бросят или опять солгут, на боль от чувства, что тебя не любят, как результат недоверия партнеров друг к другу.
Главная идея песни – попытка заверить любимого человека, объяснить ему, что не надо бояться этих плохих мыслей и эмоций, которые приходят из прошлого, а надо просто довериться друг другу.
Трек вошел в дебютный альбом коллектива, с названием (ох, нет на них нашего РосКомНадзора) «Labrinth, Sia & Diplo present LSD», выход которого ожидается 2 ноября 2018 г.
Давайте перейдем к переводу текста песни Thunderclouds.
Thunderclouds | Грозовые тучи |
[Verse 1: Sia] | |
All I need is one | Мне нужен всего один |
One old man is enough | Одного мужа достаточно |
Babe, you got it wrong | Малыш, ты не понял |
Please turn your fears into trust, to trust | Пожалуйста, не бойся, доверься мне |
[Pre-Chorus: Sia & Labrinth] | |
Where did love go? | Куда ушла любовь? |
When all is said and done? | Когда все сказано и сделано? |
Hey now put your hands in the air | Ну а теперь — руки вверх |
I’ma go through your stuff | Мне надо тебя обыскать |
Where did love go? | Куда ушла любовь? |
You put the running into run | Ты пустилась в бега |
You asking me to stay | Просишь меня остаться, |
But I never met a girl I could trust | Но я еще не встречал ни одной девушки, которой смог бы доверять |
[Chorus: Labrinth & Sia, Both] | |
You’re sayin’ those words like you hate me now (wo-oah) | Ты произносишь эти слова сейчас, словно ненавидишь меня (воу-оу) |
Our house is burning when you’re raisin’ Hell (wo-oah) | Наш дом как в огне, когда ты закатываешь скандал (воу-оу) |
Here in the ashes, your soul cries out (a-a-ah) | А твоя душа кричит из пепла (а-а-а) |
But don’t be afraid of these thunderclouds | Но не бойся этих грозовых туч |
These thunderclouds, oh no | Этих туч, о, нет |
These thunderclouds, oh no, no | Этих туч, о, нет, нет |
[Verse 2: Labrinth] | |
All I need is love (da-dum, dum, dum) | Все, что мне нужно – это любовь (da-dum, dum, dum) |
All I need is a word (da-dum, dum, dum) | Все, что мне нужно – это слова (da-dum, dum, dum) |
All I need is us (da-dum, dum, dum) | Все, что мне нужно – это мы (da-dum, dum, dum) |
You turn nouns into verbs, to verbs | Преврати слова в дела, в дела |
[Pre-Chorus: Labrinth & Sia] | |
Where did love go? | Куда ушла любовь? |
When all is said and done? | Когда все сказано и сделано? |
Hey now put your hands in the air | Ну а теперь — руки вверх |
I’ma go through your stuff | Мне надо тебя обыскать |
Where did love go? | Куда ушла любовь? |
You put the running into run | Ты пустился в бега |
You asking me to stay | Просишь меня остаться, |
But I never met a man I could trust | Но я еще не встречал ни одного парня, которому смогла бы доверять |
[Chorus: Sia & Both] | |
You’re sayin’ those words like you hate me now (wo-oah) | Ты произносишь эти слова сейчас, словно ненавидишь меня (воу-оу) |
Our house is burning when you’re raisin’ Hell (wo-oah) | Наш дом как в огне, когда ты закатываешь скандал (воу-оу) |
Here in the ashes, your soul cries out (a-a-ah) | А твоя душа кричит из пепла (а-а-а) |
But don’t be afraid of these thunderclouds | Но не бойся этих грозовых туч |
These thunderclouds, oh no | Этих туч, о, нет |
These thunderclouds, oh no, no | Этих туч, о, нет, нет |
These thunderclouds, oh no | Этих туч, о, нет |
These thunderclouds, oh no, no | Этих туч, о, нет, нет |
[Outro: Sia] | |
These thunderclouds | Этих туч… |
These thunderclouds | Этих туч… |
These thunderclouds | Этих туч… |
Ohh | Ох |
В песне имеется одна очень занятная строчка, на которую не сразу обращаешь внимание: «turn nouns into verbs» (преврати слова в дела), или дословно «преврати существительные в глаголы».
Превращение «существительных в глаголы» в лингвистике означает, что текст можно сделать проще для чтения и понимания путем замены одним глаголом целого словосочетания с существительным, например, вместо фразы «принять решение» употребить один глагол – «решить».
Возможно, Labrinth ссылается здесь на известную поговорку, которая означает «перейти от слов к делу» (=Перестать думать и начать действовать) так же, как существительные приобретают более четкое и ясное значение, когда они переходят в глагол.
Также стоит вспомнить, что Сия говорит о любви: о превращении ее из существительного (любовь, как общее чувство) в глагол (акт любви, воплощающий это чувство).
Клип на песню Thunderclouds — отдельное самостоятельно творение, достойное всяческого восхищения. Очередное Браво! режиссеру и мультипликаторам!
Прекрасное сотрудничество! Великолепные голоса! Изумительный видеоряд, который срывает крышу и уносит, даже без применения наркотиков 🙂
Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉
Оставить комментарий