Песня Tous Les Mêmes вышла 11 сентября 2013 года и сразу стала хитом. Давайте попробуем понять причины бешеной популярности композиции, разбирающей отношения между мужчиной и женщиной, темы на которую написано большинство существующих в природе песен.
На первый взгляд, Stromae просто описывает банальную ссору между среднестатистическими мужчиной и женщиной, в действительности ситуация значительно глубже. Песня выходит на фоне прокатившейся по Европе, и особенно сильно затронувшей Францию, волны выступлений, касающихся бытовых, семейных проблем, которые долгое время было не принято не толко выносить на обсуждение, но даже упоминать. Модель традиционной семьи подвергается сомнению, и это заставляет новые поколения задумываться о новых семейных структурах и совершать смелые эксперименты в данной, сильно табуированной теме.
Stromae не стесняется подвергнуть сомнению миф о человеческом совершенстве, и в довольно свободной манере показывает зыбкость устоявшихся семейных норм и правил поведения. Кажется, музыкант на время звучания песни отменяет привычные стандарты, чтобы побудить нас найти свой собственный способ видеть мир, не прибегая к клише, чтобы достичь счастья в целом и в наших любовных отношениях в частности.
Давайте более внимательно посмотрим на текст и перевод на русский язык песни Tous Les Mêmes
Tous Les Mêmes | Вы все одинаковые |
Vous les hommes êtes tous les mêmes | Вы, мужики, все одинаковые |
Macho mais cheap | Мачо на вид, дешевки внутри |
Bande de mauviettes infidèles | Сборище неверных слабаков |
Si prévisibles, non je ne suis pas certaine, que tu m’mérites | Вы так предсказуемы… Нет, я сомневаюсь, что ты меня достоин |
Z’avez d’la chance qu’on vous aime | Тебе сильно повезло, что тебя хоть кто-то любит |
Dis-moi «Merci» | Скажи мне за это «спасибо» |
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous au prochain règlement | Свидания, свидания, свидания до первых проблем |
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous sûrement aux prochaines règles | Свидания, свидания, свидания до ближайших месячных |
Cette fois c’était la dernière | Все! Это был последний раз |
Tu peux croire que c’est qu’une crise | Возможно, ты считаешь, что это рядовая ссора |
Mate une dernière fois mon derrière, il est à côté de mes valises | Но ты видишь мою задницу последний раз, она уже рядом с чемоданами |
Tu diras au revoir à ta mère, elle qui t’idéalise | Попрощайся со своей «мамочкой», которая ищет в тебе идеал |
Tu n’vois même pas tout c’que tu perds | Ты даже не понимаешь, что теряешь |
Avec une autre ce serait pire | С другой у тебя все будет гораздо хуже |
Quoi toi aussi tu veux finir maintenant? | Что? Тебя тоже все это достало? |
C’est l’monde à l’envers! | Мир совершенно сошел с ума! |
Moi je l’disais pour t’faire réagir seulement… toi t’y pensais | Я же сказала все это лишь чтобы ты обратил на меня внимание… а ты подумал, что это правда? |
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous au prochain règlement | Свидания, свидания, свидания до первых проблем |
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous sûrement aux prochaines règles | Свидания, свидания, свидания до ближайших месячных |
Facile à dire, je suis gnangnan | Тебе легко говорить, что я размазня |
Et que j’aime trop les bla bla bla | И что я могу лишь бла-бла-бла |
Mais non non non, c’est important | Но нет, нет, это очень важно |
Ce que t’appelles les ragnagnas | Месячные — серьезная штука |
Tu sais la vie c’est des enfants | Ты же знаешь, жизнь — это дети |
Mais comme toujours c’est pas l’bon moment | Но у тебя, как всегда неподходящий момент |
Ah oui pour les faire là tu es présent | Конечно, как делать детей ― ты тут как тут |
Mais pour les élever y’aura qu’des absents | Я как их воспитывать — тебя и след простыл |
Lorsque je n’serais plus belle | Когда уйдет моя красота |
Ou du moins au naturel | Я говорю о естественной красоте, без макияжа |
Arrête je sais que tu mens | Прекрати, хватит меня успокаивать… |
Il n’y a que Kate Moss qui est éternelle | Вечная красота подвластна только Кейт Мосс! |
Moche ou bête, c’est jamais bon! | Уродина или дура, какая разница |
Bête ou belle, c’est jamais bon! | Дура или милашка, какая разница |
Belle ou moi, c’est jamais bon! | Милашка или я, какая разница |
Moi ou elle, c’est jamais bon! | Я или ты, какая разница |
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous au prochain règlement | Свидания, свидания, свидания до первых проблем |
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous sûrement aux prochaines règles | Свидания, свидания, свидания до ближайших месячных |
Tous les mêmes, tous les mêmes, tous les mêmes et y’en a marre | Вы все одинаковые, все одинаковые, как это достало |
Tous les mêmes, tous les mêmes, tous les mêmes et y’en a marre | Вы все одинаковые, все одинаковые, как это достало |
Tous les mêmes, tous les mêmes, tous les mêmes et y’en a marre | Вы все одинаковые, все одинаковые, как это достало |
Tous les mêmes, tous les mêmes, tous les mêmes | Вы все одинаковые, все одинаковые, все одинаковые |
Очень искусно Stromae имитирует две диаметрально противоположные точки зрения: женщины и мужчины. Обе эти позиции одинаково карикатурны. Музыкант описывает мужчину, который сводит женщину к гормональным влечениям: по мнению этого мужчины, упреки жены и их споры обусловлены только ее «гормональными правилами».
Со своей стороны, женщина олицетворяет мужчину с легкомысленными решениям, которые никогда не являются серьезным намерениями, а вытекают лишь непосредственно из его сиюминутных эмоций.
Удивительно, как молодому человеку удалось вложить столь глубокий смысл в такую, внешне легкую, танцевальную по стилю композицию. Маэстро — что тут еще сказать? 🙂
Пришло время и самой песни.
Видеоработа сама по себе достойна восхищения! Даже если не знать о чем поется в песне, можно просто наслаждаться образами, показанными в клипе …который, кстати, полностью раскрывает сюжет песни и дополняет смысл слов.
Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉
Оставить комментарий