Bandito — это название группы повстанцев, борющихся за свои права в городе Дема (если вы не в курсе происходящего в альбоме Trench, вам сюда: 1, 2, 3). Само слово Bandito — не является изобретением группы, как несложно догадаться, так называются бандиты, отличающиеся цветом кожи и происхождением от основного населения американских городов (как правило, речь идет о преступниках мексиканского происхождения).
Все эти люди, и главный рассказчик Клэнси, прекрасно понимают, что они «вне закона» и осознанно встали на этот путь, поскольку хотят покинуть ненавистный город, управляемый епископами, во главе с Нико.
1. Jumpsuit 2. Levitate 3. Morph 4. My Blood 5. Chlorine 6. Smithereens 7. Neon Gravestones |
8. The Hype 9. Nico and the Niners 10. Cut My Lip 11. Bandito 12. Pet Cheetah 13. Legend 14. Leave the City |
Давайте перейдем к переводу на русский язык и разбору интересных моментов песни.
Bandito | Бандит |
I could take the high road | Я мог бы выбрать верхний путь |
But I know that I’m goin’ low | Но я знаю, что пойду нижним [1] |
I’m a ban—I’m a bandito | Я бан… Я бандит |
I could take the high road | Я мог бы выбрать верхний путь |
But I know that I’m goin’ low | Но я знаю, что пойду нижним |
I’m a ban—I’m a bandito | Я бан… Я бандит |
I could take the high road | Я мог бы выбрать верхний путь |
But I know that I’m goin’ low | Но я знаю, что пойду нижним |
I’m a ban—I’m a bandito | Я бан… Я бандит |
This is the sound we make | Этот звук мы издаем |
When in between two places | Когда находимся между двумя точками [2] |
Where we used to bleed | Где мы истекали кровью |
And where our blood needs to be | И где наша кровь должна была находиться |
I could take the high road | Я мог бы выбрать верхний путь |
But I know that I’m goin’ low | Но я знаю, что пойду нижним |
I’m a ban—I’m a bandito | Я бан… Я бандит |
I could take the high road | Я мог бы выбрать верхний путь |
But I know that I’m goin’ low | Но я знаю, что пойду нижним |
I’m a ban—I’m a bandito | Я бан… Я бандит |
I could take the high road | Я мог бы выбрать верхний путь |
But I know that I’m goin’ low | Но я знаю, что пойду нижним |
I’m a ban—I’m a bandito | Я бан… Я бандит |
In City, I feel my spirit is contained | В Городе я чувствую, что мой дух ограничен [3] |
Like neon inside the glass, they form my brain | Они тревожат мой разум, как неоновые огни за стеклом [4] |
But I recently discovered it’s a heatless fire | Но недавно я понял, что этот огонь не обжигает [5] |
Like nicknames they give themselves to uninspire | Как прозвища, которые они дают друг другу для устрашения [6] |
Begin with bullet, now add fire to the proof | Начни с пуль и добавь защиту от огня [7] |
But I’m still not sure if fear’s a rival or close relative to truth | Но я до сих пор не уверен, является мой страх другом или врагом истине [8] |
Either way it helps to hear these words bounce off of you | В любом случае, полезно услышать, как эти слова отскакивают от тебя |
The softest echo could be enough for me to make it through | Малейшее эхо может помочь мне пройти через все это [9] |
Folina, Sahlo Folina | Folina, Sahlo Folina [10] |
Sahlo Folina, Sahlo Folina | Sahlo Folina, Sahlo Folina |
I created this world to feel some control | Я создал этот мир, чтобы держать его под контролем |
Destroy it if I want | И если захочу, уничтожу его [11] |
So I sing Sahlo Folina, Sahlo Folina, Sahlo | Поэтому я пою Sahlo Folina, Sahlo Folina, Sahlo |
I could take the high road | Я мог бы выбрать верхний путь |
But I know that I’m goin’ low | Но я знаю, что пойду нижним |
I’m a ban—I’m a bandito | Я бан… Я бандит |
I could take the high road | Я мог бы выбрать верхний путь |
But I know that I’m goin’ low | Но я знаю, что пойду нижним |
I’m a ban—I’m a bandito | Я бан… Я бандит |
I could take the high road | Я мог бы выбрать верхний путь |
But I know that I’m goin’ low | Но я знаю, что пойду нижним |
I’m a ban—I’m a bandito | Я бан… Я бандит |
I created this world to feel some control | Я создал этот мир, чтобы держать его под контролем |
Destroy it if I want | И если захочу, уничтожу его |
So I sing Sahlo Folina, Sahlo Folina, Sahlo | Поэтому я пою Sahlo Folina, Sahlo Folina, Sahlo |
Несколько комментариев по тексту, позволяющих лучше понять о чем рассказывают Twenty One Pilots в этой песне.
1. Эти строки припева можно трактовать несколькими способами… и скорее всего, истина находится где-то между ними. Итак:
— 1) В контексте музыкальной индустрии «High road» часто употребляется в значении мейнстрим. Говоря проще, это легкая, популярная музыка с текстами о несчастной любви и страданиях по этому поводу, имеющая спрос у массовой аудитории и приносящая музыкантам деньги, популярность и славу. Соответственно, «Low road» — это андеграунд, инди- и все в этом роде — музыка, которую исполнители пишут «для души», которая плохо «монетизируется» и не имеет массового слушателя.
— 2) В контексте города Дема «High road» — это верхний путь побега из города. Наиболее простой и понятный, который уже обсуждался рассказчиком (Клэнси) в нескольких предыдущих песнях альбома. Нижний путь (Low road) — это что-то совсем мудреное и сложное. Т.е. наверняка из города можно удрать и нижним путем, но этот вариант никто даже не рассматривает из-за его сложности и неочевидности.
— 3) В историческом контексте есть упоминание нижнего и верхнего путей в Шотландском фольклоре. «High road» — верхний, обычный, стандартный (долгий) путь, которым воины возвращались с поля боя. «Low road» — нижний, подземный, быстрый путь, которым души убитых воинов возвращались на родину после смерти в бою.
Стоит отметить, что все варианты сходятся к дилемме, лежащей в основе всей идеологии Twenty One Pilots: выбрать нижний (сложный, но правильный) путь лучше, чем верхний (легкий и простой).
2. Звук который издают Бандитос, это рокот негодования, который слышен в моменты, когда люди «поднимаются с колен» и готовы к решительным действиям. В контексте песни, подобное происходит, когда повстанцы находятся между двумя точками, Дема (где их угнетают епископы) и свободным миром, где могут жить свободно и самостоятельно контролировать свои мысли. О принятии решения перейти от одной из этих точек к другой рассказывается в песне Leave The City.
3. Как уже было сказано, епископы, управляющие Дема сковывают дух людей, подчиняя себе их разум и волю.
4. Поклонение неоновым огням можно видеть в видео на трек Nico and the Niners
5. Неоновый огонь, в отличие от пламени костра, не обжигает. Это означает, что он не опасен. В данном случае, эти слова — синоним пустой угрозы.
6. Мы не знаем, какие прозвища носят девять епископов, но предполагаем, что они называют себя именами, наводящими ужас на обывателей. В этом, собственно, их (прозвищ) основная цель — держать в страхе и отбить охоту сопротивляться.
7. Эти строки являются отсылкой к более ранней песни группы, Fairly Local, в которой есть такие слоса:
Эй ты, пуленепробиваемый, одетый во все черное, как на похоронах
Сейчас к «пуленепробиваемости» добавляется «огнеупорность».
8. Тайлер (Клэнси) не уверен в природе своего страха, и как следствие должен ли он с ним бороться или нет. Как известно, страх может быть нашим союзником и предостерегать нас от опасностей, а может быть мешающим фактором, в виде трусости и нерешительности… и тогда с ним следует бороться. Можно, кстати, порассуждать на тему популярного убеждения, что нет абсолютной истины, а есть только относительная истина. Говоря проще, то, что может быть истинным для одного, не является таковым для другого.
9. Люди, которые резонируют с музыкой Тайлера, и разделяют его взгляды, позволяют ему чувствовать себя менее одиноким. Они помогут ему идти выбранным путем. Кроме того, эти слова могут быть обращены к Богу, вера в которого также несет утешение.
10. Что такое Sahlo Folina? — пожалуй один из самых популярных вопросов по текстам этого альбома. Поклонники строили самые разные догадки, пока сами музыканты не дали ответ на него на Reddit. Ответ был таким: это то, что мы кричим в случае необходимости из траншеи (Trench). Прибавилось ясности, правда? Тем временем, из всех языков мира, только на языке Сомали (не знаю, как он называется правильно) эта фраза имеет смысл, который сводится к следующему — «позволить проявить креативность / дать волю самовыражению», что в купе с последующими строками, очень даже имеет смысл.
Другая теория, что Тайлер отдает должное своему родному штату Огайо (Ohio) и «Sahlo Folina» это анаграмма на «all Ohio fans» (все фанаты из Огайо).
11. Очень важные строки!!! Тайлер говорит о концептуальных альбомах группы, Trench и Blurryface. Каждый из этих альбомов — собственная история, собственный мир, полностью выстроенный Тайлером и Джошем. Выстроенным только для того, чтобы почувствовать самим и показать другим, что не миры контролируют ребят, а они контролируют эти миры, и если захотят, просто уничтожат их!
Такая вот история…
А вот и сам трек. Слушаем и наслаждаемся! 😉
Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉
блин, что за фигня
все переводы неправильные
I could take the high road
But I know that I’m goin’ low
Я могу занюхать «дорогу»
Но это закончится плохо
Спасибо за перевод и разъяснение.
Эти строчки конечно пугают и звучат как угроза.
I created this world to feel some control Я создал этот мир, чтобы держать его под контролем
Destroy it if I want И если захочу, уничтожу его
So I sing Sahlo Folina, Sahlo Folina, Sahlo
Не хочется, чтобы они распались или сделали что-то в таком духе.