Pikachu — третий сингл с четвертого альбома Янг Лина Starz, выход которого намечен на 15 мая 2020 года. Трек вышел 29 апреля и был тепло встречен поклонниками музыканта. Над продакшном композиции поработал whitearmor, так что звучание не несет нам сюрпризов.
Давайте посмотрим на текст и перевод на русский язык песни Pikachu, название которой вряд ли нуждается в переводе 🙂
Pikachu | Пикачу |
Yeah | Да |
Yeah, Leandoer | Да, Леандёр [1] |
Thirty towns, thirty ounce, I won’t peek at you | Тридцать городов, тридцать унций, я не собираюсь следить за тобой |
Movin’ slow, my coke came from Peru | Движения замедлены, мой кокаин из Перу [2] |
Yellow-black bracelet look like Pikachu (Like Pikachu) | Желто-черный браслет напоминает Пикачу (Напоминает Пикачу) [3] |
Stone-cold my Stone Island, posted on the roof (Roof) | Мой Stone Island окаменел, притаившись на крыше (На крыше) [4] |
Ayy, cocaína in the nose, spend a fortune | Эй, ноздри в кокаине, трачу на него целое состояние |
Shawty bad, shawty bad, yeah, she gorgeous | Плохая девчонка, плохая девчонка, да, она великолепна |
Red bottom sky, red bottoms but they orange | Красный закат, красные подошвы, но они оранжевые [5] |
She want the Leandoer, these other boys be borin’ (Borin’) | Она запала на Леандёра, другие парни ей наскучили (наскучили) |
Tell her when she want me in the morning (What you want?) | Скажи ей, когда она захочет меня утром (Чего ты хочешь?) |
Keep a chainsaw and a stack in my storage | Оставь бензопилу и деньги в моем сейфе |
Ayy, hang with me, I make you fortunes, go | Эй, останься со мной, я сделаю тебя счастливой, давай |
My style ain’t got no father like an orphan | У моего стиля нет отца, он как сирота |
Got your eyes and your smile, but I don’t feel like you | Вижу твои глаза и твою улыбку, не не понимаю, что ты чувствуешь |
See the buildings, they fallin’, it’s all for her | Видишь эти здания, они рушатся, это все ради нее [6] |
Pledge allegiance to myself, know what to do | Клянусь собой, я знаю что делаю |
Pledge allegiance to what we started, it’s all I do | Клянусь начатым делом, я не зря все это затеял |
She stand nude in the hallway | Она стоит обнаженная в коридоре |
High heels and some Balmains | Высокие каблуки, шмотки от Balmains |
So much drama like Broadway | Драма, достойная Бродвея |
I can’t say a word | Не могу сказать ни единого слова |
Fuck what they all say | Похеру, что говорят вокруг |
Made of steel but my heart breaks | Я сделан из стали, но мое сердце разбито |
I will take care of her (Lean) | Я позабочусь о ней (Лин) |
Thirty towns, thirty ounce, I won’t peek at you (Won’t peek at you) | Тридцать городов, тридцать унций, я не собираюсь следить за тобой (Не собираюсь следить за тобой) |
Movin’ slow, my coke came from Peru (Peru) | Движения замедлены, мой кокаин из Перу (Из Перу) |
Yellow-black bracelet look like Pikachu (Like Pikachu) | Желто-черный браслет напоминает Пикачу (Напоминает Пикачу) |
Stone-cold my Stone Island, posted on the roof (Roof) | Мой Stone Island окаменел, выложил его на крыше (На крыше) |
She sing my songs, but she only know the chorus (Sing, sing, sing) | Она поет мои песни, но знает только припев (Пой, пой, пой) [7] |
Wanna hang with us, you need a warrant (Warrant) | Хочешь потусоваться с нами, тебе нужно подать заявку (Заявку) |
We can go anywhere, Dora Explorer (Dora, uh) | Мы можем пойти куда угодно, как Даша-Путешественница (Даша, м-м…) [8] |
Hotbox burnin’ trees like the forest | Ребята в Hotbox палят деревья, как лес [9] |
Традиционно, несколько комментариев по тексту, позволяющих лучше понять о чем рассказывает Yung Lean в этой песне.
1. Уверен, вы знаете, но на всякий случай напомню, что настоящее имя музыканта — Юнатан Арон Леандёр Хостад (швед. Jonatan Aron Leandoer Håstad)
2. В качестве биологической справки уточню, что кока — это вид дикорастущего кустарника, культивируемый в Андах на западе Южной Америки.
3. Как известно, Пикачу (один из главных персонажей мульт-сериала Покемоны) имеет желто-черную окраску, на что и намекает Yung Lean.
4. Stone Island — дорогой итальянский дизайнерский бренд, главной отличительной фишкой которого является нашивка, украшающая левую руку.
Ассоциация бренда Stone Island обычно отрицательна, так как одежда данной марки — любимая «униформа» футбольных хулиганов в нескольких европейских странах. В данном контексте, скорее всего имеется в виду, что парен, одетый в Stone Island стоит на шухере, находясь на крыше, во время какого-то противоправного действия своих приятелей.
5. В первую очередь Yung Lean ссылается на свою песню 2017 года “Red Bottom Sky”. Ну а кроме того, это явный намек на обувь от бренда Christian Louboutin, известную своей красной подошвой.
6. Разумеется, это отсылка к культовому фильму, снятому по бестселлеру Ч.Паланика «Бойцовский клуб» и его финальной сцене, с рушащимися домами. Если вы не понимаете, о чем идет речь — немедленно бросайте все и бегите смотреть этот шедевр!
7. Очень похоже, что здесь Yung Lean описывает своих «фальшивых поклонников» которые знакомы с его творчеством очень поверхностно.
8. Даша-Путешественница (Dora the Explorer) — американский анимационный телесериал, созданный Крисом Гиффордом (Chris Gifford), Валери Уолш Вальдес (Valerie Walsh Valdes) и Эриком Вайнером (Eric Weiner), премьера которого состоялась на Nickelodeon 14 августа 2000 года.
9. Hotbox на сленге означает закрытое помещение (часто автомобиль), в котором курят шмаль. В этом случае, практически без разницы, кто конкретно курит марихуану, поскольку все присутствующие получают одинаковое количество дыма, вне зависимости от того, в чьих руках находится косяк.
Вот как-то так…
А теперь и сама песня!
Делитесь своими впечатлениями в комментариях… Зашло вам или нет?
Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉
Оставить комментарий